Tiago 5

mfxl (MFXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yhattekka yinttanno, durtayyo, yinttal afa iita metay yi7iza gishos woo woo gi yeekkoytta.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Yi shalay buuqqeeza; yi afilaykka bilar miinttintteeza.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Yi worqqaynnee yi biray baltteeza. Ye balitithay yinttis markka maaqqada. Yeykka yi asha tama garkk maada. Yi yha wureez qammitayid yinttis shalo gaantheeza.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Yinttii gade oothii peezheez asay kera miishe yi ciggibe7ekkaya. Yey yinttal afa uukkiza. Ye asay uufay wolqqama Goday haye sintteeza.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Yha sa7all yinttis giigin ufayisar yessadayis qoppii, Shukos giigintteez mehe garkk yinttan dhiikkii ordiseeza.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Yinttar eqinttowazin xillaya yi pirddeeza; eza wodheeza.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Ta ishuntho, Goday ye7itha garzhii naagoytta. Wootar aqiz athay torchchel tiina irannee guye ira ye7od gatho garzhii al7o katha biittapp wayizii naagii helthii ekkizako qoppoytta.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Yinttikka garzhoytta. Goda yi7ithay ukkeez gishos ufayssar naagoytta.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ta ishuntho, Xoossay yinttal afa pirddaam garkk pettay pettayil afa zigirppate. Pirddizay pengel eqqeeza.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ta ishuntho, waayer garzheez, Goday sunthar odeez nabita aaziso uddii ekkoytta.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Danda7ar garzheezita nuunii anjjintteezita giza. Iyyooba wayizii garzheezako yi si7eeza. Goday wurssithal eza wayizii maaddeezako yi be77eeza. E maarotithinnee qadhe kumeez Goda maaqqeez gishos yeya ootheeza.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Zin ubbapp tiina, ta ishuntho, salor maaqqin woy sa7ar maaqqin woy hara abarakka caaqqippate. Xooss pirdda yi gelaamgarkke yi oday ee maaqqiko, «Ee» goyitta; wa77a maaqqiko, «Wa77a» goytta.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Yi gancce meto ekkiza oonkka yeziko Xoossa woosso. Ufayttiza oonkka yeziko galatar yexxo.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Yinttipp harggintteez oonkka yeziko woosa keethi cimita xeego. U Goday sunthar woyira zayite tizhii ezis Xoossa woosso.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ammanor woosseez woosay hargger yezana pathiza. Goday eza, harggepp denthiza; E nagara ootheez baz maaqqikokka Goday eza maariza.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yey gishos, yi paxod garkk yi nagara pettay pettayis paaxoyttannee pettay pettayis woossoytta. Xillo as woosay wolqqama ooso oothiza.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Eelassa nu garkk ase zin Ira sa7all bukkaamay garkk miinthii Xooss woossin hayidzii laythinnee usuppun agina sa7all ira bukkekaya.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Maaqqii e Xoossa woossin salopp ira bukkeeza; sa7aykka katha dolseeza.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ta ishuntho, yinttapp oonkka tuma ogeppe buutiko, haray eza tumako mahiko,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 nagara oothizana ye buuta ogeppe mahiz oonkka, e shemppo yhayiqopp ashshizannee e gaame nagarayis maarotith ingizana ero.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.