Tiago 1

mfxl (MFXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xoossa Goda Yesuus Kiristtoosa ayllay, Yayqqooba, alame ubbayil laalintteez taphpho nam77ii sheeshitayis kiitteez kiita.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Ta ishuntho, yinttan duma duma paace helliza wode yi lo77o baz denggeezay garkk udii kunth ufayssar ekkoytta.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Yi ammanay paacinttay yinttis garzho inggizana yi eriza.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Yi wurssith hellodayis yibatar danda7iko abikka paccekka yinttan polonnee kunth maho.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Yinttapp ooskka eccettithii dhabiko Xooss woosso. E yinttis inggoda. Xoossay oonakka borekazar ubbayis keehatithar inggiza Xooss.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Zin woossittar ammanor se7ekkazar Xoossa woosso. Se77iza oonkka carkko eni7isin eni7iza abba zulo garkke.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ammaniza manqqo asay, Xoossay unttan dhoqqi udod gisho ufaytto.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 As duretithii fudhe garkk dhabiza gishos ammaniza dure asay Xoossay unttan ziqqi udikokka ufaytto.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Away fa mishar kezii maata melisiza, fudha gufisiza; e lo77otithaykka dhabiza. Yey garkkekka, dure asay fa oosor daaburittar dhaboda.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Meto gamii aadheezaypp guye, Xoossay fana qaadhizitayis immad gi qaala caaqo geleez de7o zawude ekkod gishos metor garzhiza as anjjintteezaya.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Oonkka paacinttiza wode «Tana Xoossay paacceeza» giippe. Xoossay iitar paacinttooya; ma E oonakka paaccooya.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Zin pettii pettii as fa iita amotithar gooshinttittaranne dooshinttittar paacinttiza.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Yeyppe guye, amotith wodexxii nagara yeliza; ma nagara diccii yhayiqo yeliza.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ta siiqo ishuntho, doshinttippate.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Lo77o imonnee kunthi anjjo ubbitay saloppennee salopp yi7iza. Yeykka kuya garkk ubba wode wutoowa woy laaminttoowa poo7itay aday Xoossaypp yi7iza.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Nuunii, e medhetithis bayira maaqqad garkk nuna tuma qaalar fa shener yeleeza.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ta siiqo ishuntho, yhaya dogippate. As ubbay si7odayis elliso, zin odinttodayisnee kaccinttodayis ellisippe.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 As kachchii Xoossay xillotitha ko7ooya.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Yey gishos, tuna hanonnee iitatith ubba dhabisii, Xoossay yi wozina gancce tukkeez yi shemppo ashshodayis danda7iza qaala haayotithar ekkoytta.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Zin Xooss qaala oosol peeshshoyttapp attin si7ith aaddar yinttan dooshippatte.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Qaala si7ii oothowa asii, E fana masttooter bi7iz asgarkke.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 E fana bi7ii maaqqii qitiza, zin e ab aazizako ellis dogiza.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Zin oonkka wallo kessiza folo higge akaakar bi7ii, kaallii naagizay, si7eezana dogekka oosol peeshshiza athay, fa ooso ubbayir anjjinttoda.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Fa irantha naagekkazar goynniza giz athay fana dooshiza; e goynnay cere.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Xooss Aday tiina boro baa geesh goynnay yhaya: zhi7o na7itannee am7ita u metayid maadennee alame tunapp fana naago.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.