Tiago 1
mfxl (MFXL) vs BKJ
1 Xoossa Goda Yesuus Kiristtoosa ayllay, Yayqqooba, alame ubbayil laalintteez taphpho nam77ii sheeshitayis kiitteez kiita.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Ta ishuntho, yinttan duma duma paace helliza wode yi lo77o baz denggeezay garkk udii kunth ufayssar ekkoytta.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Yi ammanay paacinttay yinttis garzho inggizana yi eriza.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Yi wurssith hellodayis yibatar danda7iko abikka paccekka yinttan polonnee kunth maho.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Yinttapp ooskka eccettithii dhabiko Xooss woosso. E yinttis inggoda. Xoossay oonakka borekazar ubbayis keehatithar inggiza Xooss.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Zin woossittar ammanor se7ekkazar Xoossa woosso. Se77iza oonkka carkko eni7isin eni7iza abba zulo garkke.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Ammaniza manqqo asay, Xoossay unttan dhoqqi udod gisho ufaytto.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 As duretithii fudhe garkk dhabiza gishos ammaniza dure asay Xoossay unttan ziqqi udikokka ufaytto.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Away fa mishar kezii maata melisiza, fudha gufisiza; e lo77otithaykka dhabiza. Yey garkkekka, dure asay fa oosor daaburittar dhaboda.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Meto gamii aadheezaypp guye, Xoossay fana qaadhizitayis immad gi qaala caaqo geleez de7o zawude ekkod gishos metor garzhiza as anjjintteezaya.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Oonkka paacinttiza wode «Tana Xoossay paacceeza» giippe. Xoossay iitar paacinttooya; ma E oonakka paaccooya.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Zin pettii pettii as fa iita amotithar gooshinttittaranne dooshinttittar paacinttiza.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Yeyppe guye, amotith wodexxii nagara yeliza; ma nagara diccii yhayiqo yeliza.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ta siiqo ishuntho, doshinttippate.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Lo77o imonnee kunthi anjjo ubbitay saloppennee salopp yi7iza. Yeykka kuya garkk ubba wode wutoowa woy laaminttoowa poo7itay aday Xoossaypp yi7iza.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Nuunii, e medhetithis bayira maaqqad garkk nuna tuma qaalar fa shener yeleeza.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ta siiqo ishuntho, yhaya dogippate. As ubbay si7odayis elliso, zin odinttodayisnee kaccinttodayis ellisippe.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 As kachchii Xoossay xillotitha ko7ooya.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Yey gishos, tuna hanonnee iitatith ubba dhabisii, Xoossay yi wozina gancce tukkeez yi shemppo ashshodayis danda7iza qaala haayotithar ekkoytta.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Zin Xooss qaala oosol peeshshoyttapp attin si7ith aaddar yinttan dooshippatte.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Qaala si7ii oothowa asii, E fana masttooter bi7iz asgarkke.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 E fana bi7ii maaqqii qitiza, zin e ab aazizako ellis dogiza.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Zin oonkka wallo kessiza folo higge akaakar bi7ii, kaallii naagizay, si7eezana dogekka oosol peeshshiza athay, fa ooso ubbayir anjjinttoda.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Fa irantha naagekkazar goynniza giz athay fana dooshiza; e goynnay cere.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Xooss Aday tiina boro baa geesh goynnay yhaya: zhi7o na7itannee am7ita u metayid maadennee alame tunapp fana naago.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.