Romanos 9
mfxl (MFXL) vs NVT
1 Taanii Kiristtoosar maaqqii turo odiza, worddotooya. Geeshsha Ayyanay kaalithiza ta kahay taanii worddotoozana taas markkattiza.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 Ta wozinar Isra7eelitayis gaame qofarannee duuxoowa un7ara qamma gallas ta qoppiza.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Taanii, taas ashor dabo maaqqeez ta ishitay gishos Kiristtoosapp shaakinttii Xooss baadith gancce yezeezako dosizazin.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Unttii Isra7eelita, Xoossay unttan fa na7ita udeeza, fa bonchcha unttis qoncce odeeza. Unttar caaqqeeza; higge unttis inggeeza. U Xoossa goynnod tuma oga beezeeza; Xoossay ufayis qaala unttis inggeeza.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 U yeletithayid mayzitay kochch; ma Kiristtoosa ashor kochche maaqqii ye7eeza. Ubbaypp aadho maaqqeez Xoossay medhinas galatintto. Amin7e!
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Maaqqozin, Xoossa qaalay polinttekka atteeza guus baaya. Isra7eelepp yelintteez as ubbitay Isra7eele baaya.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Ma Afraame zare ubbitay Afraame na7ita baaya. Xoossay Afraames, «Ne sheeshay Isaaqa baggar xeeginttoda» yeegeeza.
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Yeya guussay ashor yelintteez na7itay ubbitay Xooss na7ita baaya. Zin tuma Isra7eele na7itay Xoossay geleez qaalay garkk yelintteez na7ita.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Inggoda gi geleez qaalay, «Taanii layth wode yhannode ye7oda; Saarakka dhiirathi na7a yeloda» yeegintteezanno.
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Yey aadda baazin Irbiqa ma pettii nu ada Isaaqar aqi wodexeez wode.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 Mentte na7itay yelinttodaypp woy iita woy lo77o udekkazin xeegizaypp attin oosopp baazin dooro Xooss qofay miinggoday garkke
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 «Bayray geedayis haarinttoda» yeegii Goday iis odeeza.
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Yeykka Geeshsha Maxaafayid, «Yayqqooba dosii, Eesawe ta ixxeeza» ginttinttii xaafintteeza.
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 Yeezin, nuunii waagodee? Xoossay ase asapp qurinee? Xoossii quriza godayiss nu danda7ooya!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Goday Museko,
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Yikkee, Xooss dooro as shener woy as oosor baazin e maarotithayira.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Geesha Maxaafayid, Gibxxe kaatayiko, «Taanii, ta wolqqa neell beezodaysinnee ta sunthay alame ubbayil erinttod garkk yeyis nena kawutiseeza» ginttinttii xaafintteeza.
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Yikkee, Xoossay maarodayis koyizana maariza; wozina muumisodayis koyizay wozina muumisiza.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Yinttipp pettay, «Yeezin, Xoossay as abis boree? Xooss ixxizay oonoo?» yeegii oycodayis danda7iza.
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Zin neno aso, Xoossar palamodayis ne oonoo? Ooso fana ootheezayiko, «Tana yhay garkk udii abis ootheenee?» gi oycodayis danda7inee?
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Woy urqqa medhdheezay pettii urqqapp petta bonchcho miishe, yhankka ma tooshe miishe udii medhdhodayis mawute baasannee?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Xoossay fa seera beezodayisinnee fa wolqqa ersodayis koy dhabos giigsseez seera miishshita gaame garzhor danda7eezako ab eree?
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 E yeya ootheezay damma bonchos giigiseez, fa dooreez na7itayis fa bonchcha ersodayisii.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Ayihude maaqqin, woy Ayihude baa as ubbita Xoossii dooreeza.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Nabe Hosa7e maxaafay gancce,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Unttii ‹Ta woya baaya› ginttinttii xeegintteez aqayid,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Nabe Isiyaasa Isreele as baz,
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Goday biitta ubbayil afa ellis murttii ukker yhaya udoda.»
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Maakka Isiyaasa,
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 Yeezin, nu waagodee? Xillotith koyibe7ekka Ayihude baa asay ammanor xillotithi denggeeza.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Zin xillotithayiko helthiz higge yeza Isreele asay xillotithi denggekkaya.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Abis denggekkasa? Unttii xillotith ammanor baazin oosor ekkodayis kozheez gishos. Yey gishos, unttii, «Dhubbiza shuchchar» dhubintteeza.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Maxaafayid,
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.