Romanos 1
mfxl (MFXL) vs NAA
1 Yesuus Kiristtoosa aylle maaqqeez, hawaare maaqqadayis xeegintteezayppennee Xoossa Wonggile sabbakod garkk shaakintteez Phawuloosa kiitteez kiita.
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Xoossay gaame wodepp tiina fa nabitay baggar immada geez Xooss Wonggilay geeshsha Maxaafitayid xaafintteeza.
2 que ele, no passado, prometeu por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas.
3 Ye Wonggilay ashor Dawute sheeshapp yelintteez, Xooss Na7a, nu Goda Yesuus Kiristtoosa bagga odiza.
3 Este evangelho diz respeito a seu Filho, o qual, segundo a carne, veio da descendência de Davi
4 Ma E fa geeshsha Ayyanar yhayiqopp denddii, Xooss Na7a maaqqizana damma wolqqar beezeeza.
4 e foi designado Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos, a saber, Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 E baggar Ayihude baazitay ubbitay, ammanii kiitinttod garkk Kiristtoosa sunthay gishos Xoossay aadho keehatithar hawaaretithi mawute nuus inggeeza.
5 Por meio dele viemos a receber graça e apostolado por amor do seu nome, para a obediência da fé, entre todos os gentios.
6 Yesuus Kiristtoosas maaqqad garkk xeegintteezitaypp baggitay yinttana.
6 Entre esses se encontram também vocês que foram chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Oroome gancce yez, Xoossay qaadhizitayssinnee e geeshsh woya maaqqad garkk maraxeezitayis.
7 A todos os amados de Deus que estão em Roma, chamados para ser santos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
8 Ubbapp tiinatii, yi ammanay biitta ubbayil sintteez gishos Yesuus Kiristtoos baggar yi gishos ta Xoossa galatiza.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo, dou graças ao meu Deus por todos vocês, porque a fé que vocês têm é proclamada no mundo inteiro.
9 Taanii e Na7ay wonggilay bagga kunth wozinar odiza Xoossay, taanii ta woosayid ubba wode yinttan qoppizayis E markka.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como nunca deixo de fazer menção de vocês
10 Wurssithal, Xooss shene maaqqiko, taanii yinttiko yhammadayis ogay taasi ushachod garkk ubba wode woossiza.
10 em todas as minhas orações, pedindo que, em algum momento, pela vontade de Deus, surja uma oportunidade de visitá-los.
11 Taanii yinttis Ayyana imotithi shagodayssinnee yinttan be7adayis laamotiza.
11 Porque desejo muito vê-los, a fim de repartir com vocês algum dom espiritual, para que vocês sejam fortalecidos,
12 Yeykka, taanii yi ammanayir, ma yi ta ammanayir miinggoday garkk.
12 isto é, para que nos consolemos uns aos outros por meio da fé mútua: a de vocês e a minha.
13 Ta ishuntho, taanii Ayihude baa asaypp aafe denggeezay garkk, yinttapekka aafe denggodayis yinttiko yhammadayis qoppeeza, zin tana kayeeza.
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes me propus a ir visitá-los — no que tenho sido, até agora, impedido —, para conseguir algum fruto igualmente entre vocês, assim como também tenho conseguido entre os outros gentios.
14 Girike asayisnnee tamaarekka asayis ma ecitayisnnee boozitayis taas aco yeza.
14 Pois sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a insensatos.
15 Yey gishos, Oroome gancce yez yinttiskka Wonggile ododayis ta amottiza.
15 Por isso, quanto a mim, estou pronto a anunciar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 Wonggilayir yeelataam, tiinatii Ayihudita, ezaypp Grike asayis ammanizita ubba ashshodayis Wonggilay Xooss wolqqa.
16 Pois não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 Xillo ammanor de7o yezoda ginttinttii xaafintteeza. Xooss xillotithay bentteeza; tiinapp aykkii wurssith hellodayis asii xillizay ammanora.
17 Porque a justiça de Deus se revela no evangelho, de fé em fé, como está escrito: “O justo viverá por fé.”
18 Tumay erinttaam garkk fa iita oosor kayiza asal afannee nagara ubbayil afa, Xooss seera salopp wodhdhiza.
18 A ira de Deus se revela do céu contra toda impiedade e injustiça dos seres humanos que, por meio da sua injustiça, suprimem a verdade.
19 Xoossay unttis benttodayis beeziza baz qoncciseez gishos unttii Xoossibaz eriza.
19 Pois o que se pode conhecer a respeito de Deus é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 Alame medhintteezaypp aykkii, asis benttowa Xooss hanota, yeykka e medhina wolqqannee Xoossatithay e medhetithayir benttii yeza gishos asay fa iitatithis salambodibaz baaya.
20 Porque os atributos invisíveis de Deus, isto é, o seu eterno poder e a sua divindade, claramente se reconhecem, desde a criação do mundo, sendo percebidos por meio das coisas que Deus fez. Por isso, os seres humanos são indesculpáveis.
21 Unttii Xoossa erttar, eza bonchchekayannee galatekkaya. U qofay maaddoowa baz maaqqeeza; u akaakowa wozinay dhumeeza.
21 Porque, tendo conhecimento de Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, se tornaram nulos em seus próprios raciocínios, e o coração insensato deles se obscureceu.
22 Unttii fana ecita giza, zin boozita.
22 Dizendo que eram sábios, se tornaram tolos
23 Dhaboowa Xoossa goynnodana ashshii, yhayqqiz as medhettithar, kafitay medhettithar, do7itay medhettitharannee ulor goochinttiza bazita aazisii ootheez misilita goynneeza.
23 e trocaram a glória do Deus incorruptível por imagens semelhantes ao ser humano corruptível, às aves, aos quadrúpedes e aos répteis.
24 Yey gishos, unttii pettay pettayir borsso baz oothii, fa galla toochchod garkk Xoossay unttan u wozinay amottiz tuna oosos aathii inggeeza.
24 Por isso, Deus os entregou à impureza, pelos desejos do coração deles, para desonrarem o seu corpo entre si.
25 Yey haneezay unttii Xooss turotitha worddor laammeez gishonnee medhdheez Xoossa ashshii, medhetithii goynneez gishshos. Xoossay medhinas galatintteezaya. Amin7e.
25 Eles trocaram a verdade de Deus pela mentira, adorando e servindo a criatura em lugar do Criador, o qual é bendito para sempre. Amém!
26 Yey gishos, Xoossay unttan u borsso amottithayis aathii inggeeza. U maachchitay paas beeziza dhiirathar aqoda ashshii, beezoowa baz hanii maachchii maachchar wolla aqeeza.
26 Por causa disso, Deus os entregou a paixões vergonhosas. Porque até as mulheres trocaram o modo natural das relações íntimas por outro, contrário à natureza.
27 Yey garkk, dhiirathitay paasi beeziza maachchar aqiza ashii, dhiirathi dhiirathar wola aqeeza. Dhiirathi pettay pettayir amotithar xuuginttii, borsso baz ootheeza. Fa ootheez buutayis beeziza pirdde ekkeeza.
27 Da mesma forma, também os homens, deixando o contato natural da mulher, se inflamaram mutuamente em sua sensualidade, cometendo indecência, homens com homens, e recebendo, em si mesmos, a merecida punição do seu erro.
28 Unttii Xoossa erodayis ixxeez gishos beezoowa baz oothod garkk Xoossay u kaha pathaam qofas aathii inggeeza.
28 E, por haverem desprezado o conhecimento de Deus, o próprio Deus os entregou a um modo de pensar reprovável, para praticarem coisas que não convêm.
29 Unttar zhucatithii, iitatithii, uuzatithii, gene, qinaate, shemppo wodho, palama, dooshanne iita amo kumeeza. Unttii zigirizita,
29 Estão cheios de todo tipo de injustiça, perversidade, avareza e maldade. Estão cheios de inveja, homicídio, discórdia, engano e malícia. São difamadores,
30 as sunth iissizita, Xooss ixxizita, cazhizita, utirttizita, ceeqinttizita, iita baz oothodayis koyizitannee fa indisnnee fa adess kiitinttoozita,
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes, orgulhosos, inventores de males, desobedientes aos pais,
31 akaakozita, caaqo menthizita, siiqo baazita, qadhe baazita.
31 insensatos, desleais, sem afeição natural e sem misericórdia.
32 Yeyititay garkk oothizitayis yhayiqo beeziza giz Xoossa higge erittar, yhayitita oothiza. U paasi ooso aadda baazin oothiza yhankkitakka sabbiza.
32 Embora conheçam a sentença de Deus, de que os que praticam tais coisas são passíveis de morte, eles não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.