Romanos 14

mfxl (MFXL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ammanor daabureez oonakka shiishii ekkoyttapp attin e qofayil afa pirddippate.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Aazisos, ammanor minggeez pettii as aba kathakka maadayis danda7iza. Zin ammanor xaalekka as atakiltte aadda miiza.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Miiz as moowa atha borippe. Moowa as miiz athayil pirddippe. Xoossii ubbita ekkeeza.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Hara as ayllel afa pirddizay neenii oonoo? E daaburin woy minggin fa Godayisii. Goday eza essodayis danda7iza gishos E miinggii eqqoda.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ma «Pettii gallasii yhankko gallasaypp aadhiza» yeegii qoppiza asii yeza. Haray ma, «Gallasitay ubbitay wol garkk gina bonchor yeza» gi qoppiza. Zin pettay pettay fa qofa akaakii acco.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Gallas bonchchiz oonkka Godayis gi bonchchiza. Ubba katha miiz asii Goday bonchchos gi miiza. E miiz ye kathat gishos Xoossa galatiza. Ubba katha moowa asii Goday bonchchos mooya; ma meekka ashorakka Xoossa galatiza.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Nuupp oonkka paas baaya; ma nu ganccepp oonkka paas yhayqqaam.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Nu shemppor yeziko Godayis yezoda; ma yhayqqikokka Godayis yhayqqoda. Yikkee, nu shemppor yezin woy yhayqqin Godayisii.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Kiristtoosa yhayqqii yhayiqopp denddeezay, de7or yezitayisinnee yhayqqeezitayis God maaaqadayisii.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Yeezin, neenii ne ishayil afa abis pirddee? Woy neenii ne isha abis leqqee? Nuunii ubbitay Xooss pirdda zufaane tiina eqqoda.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Geeshsha Maxaafayid Goday,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Yikkee, nu ootheez bazis nu ommar ommar Xooss tiina shiiqii mahith immada.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Yey gishos, nuunii pettay pettayil afa pirddiza wolla ashshoda. Zin yi isha dhubithiza woy qaxithiza baz oothaamay garkk naaginttoytta.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Goda Yesuusa ammaniza asgarkk, fa ubbas tuna maaqqeez baz baazana taanii geeshshii eriza. Zin pettii asii pettibaz tuna gi qoppiko yey ezis tuna maaqqiza.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ne miiz katha gishos ne isha dhubbizabaz maaqqiko, Kiristtoosar yeza ne isha qadhdhooya. Kiristtoosa e gishos yhayqqeez atha ne miiz katha gishos eza dhabisppe.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Yikkee, yinttis yez lo77o baza yhankkitay borod garkke oothippate.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Xooss kaatetithay Geeshsha Ayyanayir benttiz xillotithi, sarotithinnee tuma ufayssapp attin muus baggannee ushsh bagga baaya.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Yey garkk Kiristtoosas moodinttiz as Xooss ufayssiza; asay ganccekka anjjinttiza.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Yey gishos, ane nuunii sarotithi benttiz ogennee woli ammanor miinthiza oge kaaliza.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Katha gishos gi Xoossa ooso dhabisppe. Ubba katha geeshshii, zin hara as se7isiza katha muusii iita.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Ne ishay dhubinttaam garkk asho maam woy ushsh uzhaam woy dhubbiza hara baz oothaminxiko lo77o.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Yikkee, yha ne ammana neesinnee ne Xoossay gancce naagoba. Likke gi qoppeezbaz oothiza wode e kahay mootoowa athay anjjintteeza.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Zin sidhitar miiz athayis e muusay ammanor maaqqekka gishos pirddinttiza. Ammano bayith oothintteez ooso ubbitay nagara.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.