Romanos 12

mfxl (MFXL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yikkee, ta ishuntho, yinttii, yi asetitha Xooss ufayssiza, pathinnee geeshsha yarshsho udii, immad garkk ta yinttan Xooss kehatithayir woossiza. Xoossa yi goynnodayis beeziza tuma ogay yeya.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Lo77o, ufayssizannee folo maaqqeez Xoossa kiita yi shaakkii erodayis yi qofar laaminttoyttapp attin yha alama aazippate.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Xoossii yinttis pettayis pettayis inggeez ammanay garkk kahar yez asi garkk qoppoytta. Qoppodayis beezizaypp aathii yinttan dummasii, utirar qoppipate gi taas inggintteez aadho keehatithayir yinttis odiza.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Nu pettii asetithayil afa duma duma kifilitay yeza; ye duma duma kifilitayis duma duma ooso yeza.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Yey garkk, nuunii gaame as maaqqikokka Kiristtoosar pettii asho maaqqeeza. Nuunii pettii asho maaqqii duma duma kifilitay pettay pettayira aykintteeza.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Nuus inggintteez aadho keehatithar duma duma imotitay yeza. Nu imotithay tinbbite odo maaqqiko, nuus yez ammanay garkk ododayis beeziza.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Nu imotithay hara as maadee maaqqiko, ye oosayir minggodayis beeziza; taamarsso maaqqiko, ye tamaarssayir minggodayis beeziza.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Nu imotithay hara as zorith maaqqiko, miinggii zorodayis beeziza. Nu imay nuuss yeza bazapp hara asis imo maaqqiko, wozinapp inggodayis beeziza. Nu imay aqiso maaqqiko, miinggii aqisodayis beeziza. Nu imay hara asis keehith maaqqiko, ufayisar keehodayis beeziza. Nu imay maaro maaqqiko ufayisar maarodayis beeziza.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Yi siiqqay qoodhepp qommo maaqqodayis beezooya. Iita baz ixxoytta; lo77o baz miinthii aykkoytta.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Pettay pettayira woli ishegarkk dosinttoytta; pettay petta bonchchoytta.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Oosor azallippate miinggoytta; yi ayyanar xuuginttii Godayis moodinttoytta.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Xoossii inggeez ufayssayir ufayttoytta; meto danda7oytta; ubba wode Xoossa woossoytta.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ammaniza geeshshita koshshiza bazar maaddoytta; imathita mokkodayis miinggoytta.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Yinttan bayi7izita anjjoytta; anjjoyttapp attin baaddippate.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ufayttizitayir ufayttoytta; yeekkizitayir yeekkoytta.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pettay pettayir pettii qofar yezoytta. Utira qofa ashshii, haayotithar yezodayis miinggoytta. Yi yinttan eca gi qoppippate.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Oonkka yinttis iitta baz oothiko, ye athayis iita baz mahippate. Ubba as tiina sabbisiza lo77o ooso oothoytta.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Yinttis danda7inttiko ubba asar saro yezoytta.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ta ishuntho, yinttii, yi ubbas asis kushe kessippatte. Xoossii kushe kessoday garkke ezis ashii ashshoytta. Geesha Maxaafayid,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Zin Geesha Maxaafayid,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Iita lo77or gammoyttapp attin iitar gammippatte.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.