Romanos 10

mfxl (MFXL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ta ishuntho, ta kunthi wozinar ta amottizaynnee Xoossa woossizay Isreelitay attod garkke.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Unttii Xoossis micinttizazin, tuma eretith dhabor micinttoozana ta markkattiza.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Unttii Xooss xillotith oge eraam ixxii, fa aadda xillotith kaalleezapp attin Xooss xillotith koyekkaya.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 As ubbay ammanor xillod garkk Kiristtoosa higges folo maaqqeeza.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Muse asii higge naagii ekkiz xillotithibaz, «Higge naagiz oonkka ye higga naageezay garkk de7o yezoda» yeegeeza.
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Zin ammanor ekkiz xillotith bagga giinttintteezay yhaya: «Ne wozinar, ‹Oonii salo kezode?» yeegippe; yey Kiristtoosa wothodayis.
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Woy, «Sulle sa7a oommo wodhdhoday oonoo?» giippe; yey Kiristtoosa duufopp kessodayis.
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Zin yeegii xaafintteez: «Qaalay ne kale yeza; ne doona ganccennee ne wozina gancce yeza» Nuunii yinttis odiz ammano qaalay yhaya.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 «Yesuusa Goda» gi ne doonar markkatikonnee Xoossay eza yhayiqopp dentheezana ne wozinar ammaniko, ne attoda.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Asii fa wozinar ammanii xilliza; fa doonar markkattii attiza.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Maxaafay, «Eza ammaniza oonkka yeellattenna» yeegeeza.
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Pettii Xoossay ubbitay Goda maaqqeez gishos Ayihuditay ganccennee Ayihude baa as gancce dummatithii baaya. E fana xeegiz ubbayis gaame keeha.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Goda sunth xeegiz oonkka attoda.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Yeezin, unttii ammanekka yezttar wayizii eza xeegodayis danda7ee? U ebaz si7ekka yezttar wayizii eza ammanodayis danda7inee? Ma unttis qaala odiz as baazin, wayizii si7odayis danda7inee?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Kiitintteez asii baazin qaalay wayizii odinttodayis danda7ee? Maxaafayid, «Ufayss wonggile odiz asis tokitay waafa lo77ineshsha» yeegii xaafintteeza.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Zin Isiyaasa, «Godayyo, nu markkatith oonii ammaneenee?» yeegeezay garkk, ubbitay wonggile ammanekkaya.
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Yey gishos, ammanay sisapp yi7iza; sissi Kiristtoosa qaalapp yi7iza.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Maaqqozin, u Qaala si7ibe7ekka guussonnee? Wa77a si7eeza. Maxsaafayid,
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Zin Isreele asay erekkaya guussonnee? Muse tiina,
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Ma Isiyaasa,
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Zin Isayaasa Isreelitay bagga odittar,
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.