Marcos 11
mfxl (MFXL) vs VC
1 U Yerusalaame ukkittar, Debre Zayite Dere lanqqe yez Beetefaagennee Bitaana katama helleeza. Yesuusa fa tamaaritaypp nam7ita tiina kiittii,
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 «Yinttapp tiina yez heera yhanigoytta; ize heleezan garkk oonkka toggii be7ekka achcha yez hare na7a yi demmada, eza billii, yhana ekkii ye7oytta.
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 Oonkka yinttan, ‹Yhaya abiso wayize?› yeegii oyciko, ‹Goday eza koyiza, yeegoytta e ellisii yhana dakkoda› yeegoytta» yeegeeza.
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 U yhanigii, hare na7aykka bale oge kale acinttii yezana denggii billeeza.
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 Ye aqayid eqqeez pettii pettii asay unttiko, «Hare na7a wayssadayis billee?» yeegeeza.
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 E tamaaritay e unttan azazeezana odin, asay dakkii ashsheeza.
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 U hare na7a Yesuusako ki7ii, fa afilita e zokkayil hiixxin Yesuusa ya hare na7a toggeeza.
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 Gaame asay fa afila ogel hiixeeza; ma atteez asay mith haye shaqqii, ogel afa hiixxeeza.
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 Yesuusapp tiinar yezitannee eza guyer kaalliz asitay fa qaala dhoqqi udii,
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Yi7izana, nu ada
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 Yesuusa Yerusalaame yhanigii, Xoossa Keetha geleeza. Ma ubba baz yuuyii be7eezaypp guye, sa7ay qammeezayis taphpho nam77ii tamaaritayir Bitaana katama yhanigeeza.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 Wonttitha gallas unttii Bitaanapp kezii yhammadar, Yesuusa nayintteeza.
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 Haakor pettii balase mithato haye tookkii yezanno bi7ii, Izil afa aafe benttodeshsha gi, be7adayis iziko yhanigeeza, zin iziko e yhanigodar haye aaddapp attin pettii aafekka denggekkaya; abis giiko, balase ka77iz wode hellekkaya.
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 Yesuusa ye balasato, «Yikkee, neepp medhinas asii aafe miippe» yeegeeza. E tamaaritay e giza si7eeza.
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 U Yerusalaame yhanigeeza; Yesuusa Xoossa Keethi gelii, ezayid bayizizitannee wonggizita bale bayi7ithii aykkeeza; ma miishe laammizitay xarpheezanannee holle bayizizitay oyda shirii oleeza,
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Asii ababazkka tookkii, Xoossa Keethi ganccer aadhaamay garkk kayeeza.
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 Yesuusa asita yhay garkk yeegii taamarsseeza: «Geeshsha Maxaafayid, ‹Ta karay as ubbay Xoossa woossiza kara maaqqada› yeeginttii xaafinttekkasa? Zin yi eza paannitay qosinttiza komi7o maheeza» yeegeeza.
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 Qeese halaqitaynnee higge asitamaaritay yeya si7ii, eza wodhodayis oge koshshi aykkeeza. Zin woya ubbay E timirtta malabaz gizi gishos ezisi yashitteeza.
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 Sa7a lem7ilem7odar Yesuusarannee e tamaaritay katamapp gaxa kezeeza.
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 Unttii wonttitha gallas ye ogayir aadhttar, ye balasata xaphor meleezano be7eeza.
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 Phixiroosas elqqi gin, «Asitamaarayyo, yinashe, ne baaddeez balasat meleeza» yeegeeza.
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 Yesuusa mahii, «Xoossa ammanoytta.
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 Ta yinttis turo odiza; oonkka fa wozinayid sidhdhekkazar geezbazii hanodana fa wozinar ammanii, yha amiba, ‹shodinttii abba gancce wodhoba› yeegiko ezisi hanoda.
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 Yey gishos, ta yinttis odiza; Xoossa yi woossizabazinnee oyciz baz ab maaqqiko ekkeezay garkk ammanoytta, yi ekkoda.
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 Xooss woossodayis yi eqqodar salo yez yi Aday yi nagara atto goday garkk, oonkka yinttan naaqqeez baz pettakka yeziko, ezisi atto goytta. [
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 Zin as nagara yi atto gaam ixxiko, salo yez yi Adaykka yi nagara yinttis atto gamii» yeegeeza.]
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 U maaqqikka Yerusalaame qiteeza. Yesuusa Xoossa Keetha yedhdhodar, qeese halaqitay, higge asitamaaritaynnee cimitay eziko yi7ii,
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 «Ne yhayttita oothodayis neesi aba mawute yenee? woy neesi yha mawuta inggeezay oonoo?» yeegeeza.
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 Yesuusakka mahii unttiko, «Ta yinttan pettibaz oycoda, taas odoytta. Ta ma yhaya aba mawuter oothizako, yinttis ododa.
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 Waannisa xinqqatay Xoossappennee asappee? Taas odoytta» yeegeeza.
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 U woli gancce palama aykkii, «Nu, ‹Xoossapp› giiko, E nuuko, ‹Yeezin, Waannisa odeezana abis ammanekkasa?› yeegoda.
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 ‹Asappee giiko› ubba as Waannisa nabe maaqqeeza eriza.» Yey gishos woyayis yashitteeza.
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 Yey gishos, u Yesuusako, «Nu erooya» yeegii maheeza;
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.