Lucas 4
mfxl (MFXL) vs NTLH
1 Yesuusa geeshsha Ayyanar kumii Yorddanoose borkkapp maaqqodar Geeshsha Ayyanay eza liizho gadha kanggeeza.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Ezayid oyttam gallasinnee qamma xalaher paacintteeza. Ye gallasita abikka meekkazar gam7eez gishos wurssithal nayintteeza.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Xalahe eziko, «Ne Xooss na7a maaqqiko ane yha shuchcha soollo maaqqo gi azazoba» yeegeeza.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Yesuusa mahii, «Asii Xooss qaalarapp attin soollo aadda yezooya ginttinttii geeshsha maxaafayid xaafintteeza» yeegeeza.
4 Jesus respondeu:
5 Yeypp guye, Xalahay Yesuusa adusse derell afa kessii yha alame kaatetititha ellissii beezeeza.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Xalahe, «Yha ubbitayill mawutennee bonchcho taas ingintteeza. Taanii qadhdheez ooskka inggiza gishos nees immada.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Yey gishos, neenii taas goynniko ubbitay nees maaqqoda» yeegeeza.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Yesuusa mahii, «Ne Goda, ne Xoossayis, aadda goynnoba, eza aadda aggazoba yeeginttii geeshsha maxaafayid xaafintteeza» yeegeeza.
8 Jesus respondeu:
9 Wurssithal Xalahay Yesuusa Yerusalaame kanggii Xooss Keethis kusittel afa essii, «Neenii Xoossa na7a maaqqiko ane sulle sa7a guppii wodhdhoba.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Abis giiko,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Ne tokay shuchchar dhubinttaamay garkk,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Yesuusa mahii, «Ne Goda Xoossa paaccippe ginttinttii Geeshsha maxaafayid xaafintteeza» yeegeeza.
12 Então Jesus respondeu:
13 Xalahay Yesuusa paacita ubba wursseezaypp guye hara giiga wode demmad gatho ezipp shaakintteeza.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Yesuusa Geeshsha Ayyana wolqqar kumii Galila maaqqeeza. E waaray heera yez biitta ubbayil si7intteeza.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 E Ayihuditay Woosa keetha gelii taamarsseeza; asii ubbay eza galateeza.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Yeypp fa dicceez katama Naazirete ye7eeza. Tiin oothizay garkk maala gallas Ayihuditay Woosa keetha geleeza. Nabbabodayiskka denddeeza.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Nabe Isayaasa maxaafay ezis ingginttin, xaatha billii, yhay garkke yeegii xaafintteezana denggeeza:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 «Goda Ayyanay taal afa yeza,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Xoossay keehodayis qoppeez laytha odod garkk tana kiiteeza»
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Yeypp guye, maxaafa xaaxii aggaazizayss inggii betteeza. Ayihuditay Woosa Keetha yeza asay ubbay dakkii be7eeza.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 E, «Yhayi yi hayer si7iz yha maxaafe qaalay yhayino polintteeza» yeegeeza.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Ubbitay e bagga lo77o odinttiza. Ma e doonapp keziz aadho keehatithar kumeez qaalar malabaz giittar, «Yhayi Yooseefa na7a baasanee?» yeegeeza.
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 E, unttiko « ‹Neno akimayyo nena ashshoba, yeegiz aaziso nashsha ta si7aamii yey garkk Qifirnahoome ne ootheez baz nu si7eezana ma yhaydda ne katamayid oothoba› » yeegeeza.
23 Então Jesus disse:
24 Maakka ta, «Tuma odiza; nabe fa yelintteez biitta bonchchinttooya yeegeeza.
24 E continuou:
25 «Ta yinttis turo odiza; Nabe Eelaasa layth hayidzii laythinnee bagga salo gorddinttin iita naye biitta ubbayil yez wode gaame azinii baa maachitay Isreele yeza.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Eelaasa u ubbitayis kiitinttekkaya. Zin Seraptta gade yeza azinii baa pettii asitiko kiitintteeza.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Nabe Elssa7e wode Isreele gaame borqqontto harger yez asay yeza. Zin Soore atha Ni7imaanepp attin oonkka geezhekkaya» yeegeeza.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Ayihuditay Woosa Keethi yez as ubbitay yeya si7eez wode gaame kacceeza.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Fa betteez aqaypp denddii ambal afa keexxintteez katamapp gaxa kessii urqqii dakkodayis amba xeera kanggeeza.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Zin E u ganccer aadhii qiteeza.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Ezaypp Galila biitta yez qifirnahoome katama yhanigeeza. Ezayid maala gallas asa taamarsseeza.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 E qaala tamaarssizay mawuter yez as garkk maaqqeez gishos ubbitay e timirtta malabaz geeza.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Ayihuditay Woosa Keetha tuna ayyana aykkeez athay yeza. Ezii fa qaala dhoqqissii ukkittar
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 «Naazirete Yesuusa nees nuur abi yenee? Nuupp haakkoba; ne ye7eezay nuna dhabisodayissonnee? Neenii oonazako taanii eriza. Neenii Xoossapp ye7eez xillaya» yeegeeza.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Yesuusa tuna ayyaanaykko, «Si77e gi yha athaypp kezoba» yeegii kacceeza. Tuna ayyanay atha as ubbitay tiina shocii olii abikka qohekkazar ashshii kezeeza.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 As ubbitay malabaz gi. Woliko, «Hanos, yhayi aba timirtte? Tuna ayyanita mawuterannee wolqqar kiitiza; unttikka keziza» yeegeeza.
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 E waaray heera ubbayil kezeeza.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Yeyppe guye, Yesuusa Ayihuditay Woosa keethappi kezii Simoona kara geleeza. Simoona machchat indat iita oxe misha harger hargintteeza. Izo pathoday garkk Yesuusa woosseeza.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 I hiixaykko shiiqii zuggii I hargga kacceeza. Mishay ashshin ellisii dendii unttan mokkeeza.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Awa gelod hanodar duma duma harggayir aykintteez asa eziko ke7eeza. E pettayil pettayil afa fa kusha gaddii patheeza.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Tuna ayyanitay ma, «Neenii, Xooss na7a» yeegii ukkittar gaame asaypp kezeeza. Zin E unttan kacceeza. E Kiristtoosa maaqqizana unttii eriza gishos pettibazikka odod garkk koyekkaya.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Haga sa7a wonttodar Yesuusa pettii geema aqo yhanigeeza. Asay koyttar E yeza aqa ye7eeza. Unttapp E shaakinttii yhanggaam garkk eza woosseeza.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Zin E, «Taanii hara katamitayid yhanigii Xoossa kaatetithii Wongile markattodayis beeziza. Ta kiitintteezay yey gishosii» yeegeeza.
43 Mas Jesus disse:
44 Yihuda biittal yez Ayihuditay Woosa Keetha ubba wuttii sabbakeeza.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.