João 19
mfxl (MFXL) vs NAA
1 Yeypp guye, Philaaxoosa Yesuusana garafiseeza.
1 Por isso, Pilatos tomou Jesus e mandou açoitá-lo.
2 Wotaaddaritay anggunthi zawude medhdhii e ommayil gaddeeza. Ma zoqo afila eza ma7iseeza.
2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça de Jesus. Também o vestiram com um manto de púrpura.
3 Eziko shiiqii, «Ayihude kaatayyo, medhinas kawutoba» yeegii eza baqqeeza.
3 Chegavam-se a ele e diziam: — Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 Philaaxoosa maakka bale kezii, Ayihuditayiko, «Yeezako, taanii eepp aba iitakka denggekaaza yi erod garkk eza yinttiko bale kessoda» yeegeeza.
4 Pilatos saiu outra vez e disse aos judeus: — Eis que eu o apresento a vocês, para que saibam que não encontro nele crime algum.
5 Yeypp guye, Yesuusa anggunthi zawude fa ommal gaddii, zoqo afila ma77ii, bale kezeeza. Philaaxoosa Ayihuditayiko, «Atha yhaya bo7oytta» yeegeeza.
5 Então Jesus saiu, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E Pilatos lhes disse: — Eis o homem!
6 Qeese halaqitayinnee Xoossa Keethi naagizitay eza be7eez wode fa qaala dhoqi uddii, «Mazqalel afa sottoba! sottoba!» yeegeeza.
6 Quando viram Jesus, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: — Crucifique! Crucifique! Pilatos repetiu: — Levem-no daqui vocês mesmos e o crucifiquem, porque eu não encontro nele crime algum.
7 Ayihuditay mahii, «Nuus higgay yeza. E fana Xooss na7a ootheez gishos nu higgay garkk E yhayqqodayis beeziza» yeegeeza.
7 Os judeus responderam: — Temos uma lei e, segundo essa lei, ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 Philaaxoosa yeya si7eez wode tiinaasaypp iita yashitteeza.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ficou ainda mais atemorizado
9 Maakka Philaaxoosa fa ooso keethi maaqqii gelii Yesuusako, «Neenii anapp ye7eenee?» yeegii oyceeza. Zin Yesuusa ezisi abikka mahekkaya.
9 e, entrando outra vez no Pretório, perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Yeyi gishos, Philaaxoosa, «Taas odoosa? Nena billodayis woy mazqalel afa sottodayis taasi mawute yezana eroosa?» yeegeeza.
10 Então Pilatos o advertiu: — Você não me responde? Não sabe que tenho autoridade tanto para soltar você como para crucificá-lo?
11 Yesuusa, «Xoossay nees silixannee inggekkabaz maaqqeezako taal afa silixxaanee nees baabonazin. Yeyi gishos, tana nees aathii inggeezay aadhiz nagara ootheeza» yeegeeza.
11 Jesus respondeu:
12 Philaaxoosa yeya si7eez wode Yesuusa billodayis oge koyeeza. Zin Ayihuditay fa qaala dhoqi uddii, «Neenii eza billizbaz maaqqiko Kaattay Qeesare bagga baaya. Fana kaate giz oonkka Qeesaares morkke» yeegeeza.
12 A partir desse momento, Pilatos queria soltá-lo, mas os judeus gritavam: — Se você soltar este homem, não é amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 Philaaxoosa yeya si7ii Yesuusa bale kesseeza. Yeezii, «Lochche Shuchchi» yeegiz bees pirdde oydel betteeza. Ibraysxe qaalayir ye aqay «Gebeta» guussii.
13 Quando Pilatos ouviu essas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, em hebraico Gabatá.
14 Ye gallasay Paaziqa Baale bonchchodayis giigintto gallas. Ye wode sa7a usuppun saate heera. Philaaxoosa Ayihuditayiko, «Yi kaata yhaya bo7oytta» yeegeeza.
14 E era a preparação da Páscoa, por volta do meio-dia. E Pilatos disse aos judeus: — Eis aqui o rei de vocês.
15 Ayihuditay fa qaala dhoqi udii, «Dhabisoba! Dhabisoba! Mazqalel afa sottoba» yeegeeza.
15 Eles, porém, clamavam: — Fora! Fora! Crucifique-o! Então Pilatos perguntou: — Devo crucificar o rei de vocês? Os principais sacerdotes responderam: — Não temos rei, senão César!
16 Yeypp guye, unttii Yesuusa mazqalel afa sottod garkk Philaaxoosa unttis aathii inggeeza.
16 Então Pilatos entregou Jesus para ser crucificado, e eles o levaram.
17 Yesuusa fa mazqala tookkii, «Omma ota» giz aqo yhanigeeza. «Omma ota» guussay Ibrayisxe qaalayir «Golggotta» guusii.
17 Jesus, carregando ele mesmo a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico.
18 Unttii ye aqayid mazqalel afa Yesuusa sotteeza. Ma ezar hara nam7i asita, petta gede baggar yhankka yhana baggar mazqalel afa sotteeza.
18 Ali o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Philaaxoosa, «Ayihuditay Kaati, Naazirete Yesuusa» yeegizi xuufe xaaffii mazqalel afa gaddeeza.
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no alto da cruz. E o que estava escrito era: “ Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus ”.
20 Yesuusa mazqalel afa sotintteez aqay katamas kale yez gishos gaame Ayihuditay ye xuufa nabbabeeza. Xuufay xaafintteezay Ibrayisxxe doonar, Laatinee doonarannee Girike doonara.
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus havia sido crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 Yeyi gishos, qeese halaqitay Philaaxoosako, «‹Yha athay fana Ayihude kaati yeegeeza› gi xaafobapp attin ‹Ayihude kaati› gi xaafippe» yeegeeza.
21 Os principais sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos judeus”, e sim: “Ele disse: Sou o rei dos judeus.”
22 Yeezin, Philaaxoosa, «Ta xaafeezana xaafeeza» yeegii maheeza.
22 Pilatos respondeu: — O que escrevi escrevi.
23 Wotaaddaritay mazqalel afa eza sotteezaypp guye e afila ekkii, oyddii aqo wolla qoo7inttii, petto petto ekkeeza. E afar olii ma77iza adusse afila ekkeeza.
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma parte para cada soldado; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 Wotaaddaritay, «Oona hellodazako, ixxa olodaypp attin afila per7aamii» yeegeeza. Yeyi haneezay geeshsha Maxaafayid,
24 Por isso, os soldados disseram uns aos outros: — Não a rasguemos, mas vamos tirar a sorte para ver quem ficará com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: “Repartiram entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançaram sortes.” E foi isso que os soldados fizeram.
25 Zin Yesuusa mazqale kale e indat, e indat mishshiti, Qeliyoophe machchat Mayiramira Magdeela Mayrama eqqeeza.
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 Yesuusa fa indatinnee E qaadhiza tamaaray ezayid eqqeezita bi7ii, fa indatiko, «Ta indatee, ne na7a yhaya bo7oba» yeegeeza.
26 Vendo Jesus a sua mãe e junto dela o discípulo amado, disse:
27 Yeypp guye, ye tamaarayiko, «Ne inidat yhanno bo7oba» yeegeeza. Ye tamaaray izo ye wodepp aykkii fa kara kanggeeza.
27 Depois, disse ao discípulo: Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 Yeypp guye, Yesuusa ubbay yhatti polintteezana erii, geeshsha Maxaafayid xaafintteezay polinttod garkk «Tana saamiza» yeegeeza.
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para que se cumprisse a Escritura, disse:
29 Ye aqayid pettii xugga kunithi caala woyne yeza. Unttii zanza ye woynayid olii, hisophe mithii xeeral gaddii, Yesuusa doonayiko shiisheeza.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, aproximaram a esponja da boca de Jesus.
30 Yesuusa woyna ganxxii bi7ii, «Polintteeza» yeegeeza.
30 Quando Jesus tomou o vinagre, disse: E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 Ye gallas giigintto gallas maaqqiz gishonnee wonttitha gallasay bonchcho maala maaqqiz gishos asay ahay mazqalel afa maala gallas peezhaamgarkk unttan toka menithii, mazqalaypp wodhisoday garkk Ayihuditay Philaaxoosa woosseeza.
31 Então, para que os corpos não ficassem na cruz durante o sábado, visto que era o dia da preparação e era grande o dia daquele sábado, os judeus pediram a Pilatos que fossem quebradas as pernas dos crucificados e fossem tirados das cruzes.
32 Yeyi gishos, wotaaddaritay yhanigii, Yesuusar sotintteez nam7i asay toka mentheeza.
32 Os soldados quebraram as pernas dos homens que tinham sido crucificados com Jesus, primeiro de um, depois do outro.
33 Zin Yesuusako ye7eez wode E yhayqqeeza bi7ii, e toka menthekkaya.
33 Quando, porém, chegaram a Jesus, vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Zin wotaaddaritaypp pettay Ea miyya toorar caddin elle suuthinnee haathii goggeeza.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Yi ammanod garkk yeya be7eezay markkatteeza. E markkatithaykka tuma. Ma yeypp E oosa odizay tuma maaqqeeza eriza.
35 Aquele que viu isso dá testemunho, e o testemunho dele é verdadeiro. E ele sabe que diz a verdade, para que também vocês creiam.
36 Yeyi haneezay geeshsha Maxaafay, «E meqethitaypp pettii bazikka meqqenna» geezay polinttod garkke.
36 E isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 Maakka geeshsha Maxaafay hara aqa, «Unttikka fa caddeezana be7ada» yeegeeza.
37 E outra vez diz a Escritura: “Olharão para aquele a quem traspassaram.”
38 Yeypp guye, Armataasa gizi katamapp ye7eez Yooseefa Yesuusa aha ekkodayis Philaaxoosa woosseeza. Yooseefa Ayihuditayis yashitteez gishos qosor Yesuusa kaalliza.
38 Depois disso, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus — ainda que em segredo, porque tinha medo dos judeus —, pediu a Pilatos permissão para tirar o corpo de Jesus. E Pilatos deu permissão. Então José de Arimateia foi e retirou o corpo de Jesus.
39 Ma yeypp Niqodimoosa, yhaypp tiin Yesuusako qamma ye7eezay, karbbennee godare uuthara walakintteez pettii kilo giraame maaqqiz shitto ekkii Yooseefar wolla ye7eeza.
39 E Nicodemos, aquele que anteriormente tinha ido falar com Jesus à noite, também foi, levando cerca de trinta e cinco quilos de um composto de mirra e aloés.
40 Ye nam77ii asitay Yesuus aha ekkii, Ayihuditay aha ziidhith wogar, shittora, moogo afilar sawaxeeza.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os óleos aromáticos, como é costume entre os judeus na preparação para o sepultamento.
41 Yesuusa sotintteez aqay atakiltte gade. Ye atakiltte gancce shuchchip woocintti giigeez tiina oonkka mooginttekka oroth duufay yeza.
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; neste jardim havia um túmulo novo, no qual ninguém ainda tinha sido colocado.
42 Ye duufay lanqqe yez gishonnee Ayihuditay maalas giiginttiza gallas maaqqeez gishos Yesuusa aha moogeeza.
42 Ali, por causa da preparação dos judeus e porque o túmulo ficava perto, colocaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.