João 17

mfxl (MFXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesuusa yeya odeezaypp guye pude salo bi7ii, yhay garkk yeegeeza: «Adayyo, saatay helleeza; ne Na7ay nena bonchchod garkk neenii ne Na7a bonchchoba.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Neenii ezis inggeez ubbayis E medhinas de7o immadaygarkk as ubbayil afa ezisi mawute inggeeza.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Medhina de7o, nena, pettii tuma Xoossannee ne kiitteez Yesuus Kiristtoosa ero.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ne ta oothod garkk inggeez oosa polii nena sa7all bonchcheeza.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Yhattekka, Adayyo, alame medhinttodaypp tiina ne kale taas yez bonchchayir tana bonchchoba.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 «Alame asaypp neenii taasi inggeezita nena eriseeza. Unttii neesita; neenii unttan taas inggeeza. Unttii ne qaalayiskka kiittintteeza.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Neenii taasi inggeez ubba baz neeppi ye7eezana unttii yhatti eriza.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Neenii taasi inggeez qaala taanii unttis inggeeza; unttikka ye qaala ekkeeza. Taanii ne lanqqepp ye7eezay tuma maaqqizana erii neenii tana azazeezanakka ammaneeza.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 «Taanii unttis woossiza. U neesita maaqqeez gishos neenii taas inggeez asayis woossizaypp attin alamayis woossaamii.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Taas yeza ubbabazay nebaz; nees yez ubbitaykka tabaz. Taanii u baggar bonchchintteeza.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Taanii yhaypp guye alamel yezaamii; unttii alamel yeza. Taanii yhatti neeko yhanigiza. Geeshsh Adayyo, yha neenii taas inggeezitay neerannee taara petto maaqqeezaygarkk unttii petto maaqqad garkk unttan ne taas inggeez ne sunthayir naagoba.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Taanii unttar sa7all yezar, ne taas inggeez ne sunthay wolqqar unttan naageeza. Geeshsha Maxaafay geezay polinttod garkk dhabodayis beeziza athaypp attin unttapp hara oonkka dhabekkaya.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 «Yhatti ta neeko yhanigiza. Ta ufayssay u wozina gancce folo maaqqad garkk yhaya taanii alamel yezar odiza.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Taanii unttis ne qaala inggeeza. Taanii alamepp maaqqekkazay garkk, unttikka alamepp maaqqekka gishos alame unttan ixxeeza.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Neenii iitapp unttan naagod garkkepp attin alamepp kessod garkk woossaamii.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Taanii alamepp maaqqekkazay garkk unttikka alamepp baaya.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Neenii ne tumatithar unttan nebaz oothoba; ne qaalaykka tuma.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Neenii tana alame kiitteezay garkk taankka unttan alame azazeeza.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ma unttii tuma geeshsh maaqqad garkk taanii ta ubba u gishos tana ta geeshsh udiza.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 «Taanii u aaddas baazin unttii qaala odin, tana ammanod asitayiskka woossiza.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Unttii ubbitay petto maaqqad garkk taanii woossiza. Adayyo, ne taar yezay garkk, ma ta neer yezay garkk unttii nuur yezod garkk woossiza. Ye wode neennee tannee azazeezana alamay ammanoda.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Neenne taanii petto maaqqeezay garkk, unttii petto maaqqad garkk, neenii tana bonchcheezay garkk, taankka unttan bonchcheeza.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Taanii u gancce, neenii taar yezay garkk unttii folo petto maaqqad garkk nena woossiza. Yeykka, ne tana kiitteezanannee ne tana qadhdheez qadhayir unttan qadhdheezana alame erod garkke.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 «Adayyo, neenii taas inggeezitay taanii yeza aqo taar yezoday garkk koyiza. Alamay medhinttodaypp tiina neenii tana qadhdheez gishos taas inggeez ta bonchcha unttii be7ada.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 «Geeshshi Adayyo, alame nena erooya, zin taan nena eriza. Ma neenii tana azazeezana yhayttitay eriza.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Neenii tana siiqeez siiqqay unttar yezod garkk, ma taanii unttar maaqqad garkk, taanii ne suntha unttan eriseeza; tiinaskka erisoda» yeegeeza.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.