Filipenses 3
mfxl (MFXL) vs ARIB
1 Yikkepp gede, ta ishuntho, yi Godayil ufayttoytta. Taanii tiin xaafeezana mahii xaafoday tana azalissooya, Zin yinttan buutapp naagodayis danda7iza.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Iita baz oothiz kanitayppennee dookalinttodayis koshshiza giz iita asitaypp naaginttoytta.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Nuunii Xoossa Geeshsha Ayyanar goynniz gishonnee nu yessayir Kiristtoos Yesuusal ceeqinttiza gishos tuma dookalintto dookalintteezita. Nuunii afar asho gallal afa oosinttizbazar ceeqinttooya.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ta ashor ceeqinttodayis koshshiko ta gaamebazar ceeqinttodayis danda7iza. Aba askka ashor ceeqinttizabaz paas yeza gi qopiko, taanii ezapp aadho ubbapp aathii ceeqinttizabaz yeza.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Taanii yelintteez hospuntha qammar dookalintteeza. Taanii yelinttor tilla Isreele; taanii Biinama kochchii; taanii walaka baa Ibiraawe asii. Ayihude higge naagor maaqqiko taanii Ferisaawe.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Ayihude ammano higges qinaater maaqqiko taanii woosa keeth bayi7izaya. Pettii asii higge naagii xillizabaz maaqqiko, taal boro benttekkaya.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Zin tiin tana maaddiza gi qoppeezbaz ubba, Kiristtoosa gishos gi maaddoowa baz udii taybeeza.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Yey aadda baazin taanii ta Goda Kiristtoos Yesuusa erizay hara baz ubbapp lo7ithii aadhiz gishos ye ubba wodhe baabaz garkk tayibeeza. Taanii E gishos ubba baz qohintteeza. Kiristtoosa denggodayis ubba baz alla wodhdheez buure garkk taybeeza. Taanii Yesuusar petto maaqqeeza.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Taanii higges naagii denggiz ta xillotitha ashshii Kiristtoosa ammanin benttiz xillotithay, Xooss lanqqepp yi7iz xillotithay yhatt taasi yeza.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Taanii Kiristtoosannee e denddo wolqqa erodayis koyiza. Taanii e meta ezar shaakinttodayisinnee e yhayiqayir eza aazodayis amottiza.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Ubbarakka, yhayiqopp dendii medhinas de7or yezodana ufayss gaddeeza.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Taanii yhatti gaxa helleeza woy taar bala baaya gooya. Zin Kiristtoos Yesuusa tana aykkeez gishos taanii ta tiina yez woyita aykkodayis woxxizannee butinttiza.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Ta ishuntho, taanii yeya heleeza gi qoppooya, zin taanii pettibaz udoda. Taapp guyer yezana dogittar tiina yezana aykkodayis zaaturiza.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Yey gishos, taanii folo hellodayis laasiza. Xoossay Kiristtoos Yesuusa baggar salo xeegii immadi woyitay salo de7o. Yin izo ekkodayis daaburiza.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Yikkee, nuunii Ayyanar minggeez ubbay yeya qoppodayis beeziza. Yinttapp baggitayis dummatiza qofa yezako, yeyakka Xoossay yinttis milxi udii beessada.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Maaqqikokka, nuunii yhanno hellodayis Xoossis beeziza yessayir, ane tiina wolla yhammada.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ta ishuntho, tana aazoytta; yey garkkekka, nu aazisa kaalliza asita akaakii bo7oytta.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Taanii yhaypp tiina mahii mahii odeeza, zin yhattekka mahii aafuthar odiza. Fa yessar Kiristtoosa mazqalayis fana morkkita maheez gaame asay yeza.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 U wurssithay dhabo; u ulay unttis Xoosse. Yeellathiza bazi unttis bonchcho; ma u yha sa7abaz aadda qoppiza.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Nu gaday salo yeza. Salopp ye7od dhale Goda Yesuus Kiristtoosa nu laamothar naagiza.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kiristtoosa ubba baz fa wolqqaypp oommo udodayis danda7iza fa wolqqayir kawuzheez nu asha laammii fa bonchcho asho udoda.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.