Atos 3

mfxl (MFXL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pettii gallas Phixiroosannee Waannisa Xooss woossodayis uddufun saater Xooss Kara yhanigeeza.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Yelintteez gallasapp aykkii toke sileez pettii athay Xooss kara geliza asaypp miishe woossoday garkk ubba wode lo77o giz Xooss kara penge gallas gallas ki7ii gaddizazin.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Ye toke sileez athay Phixiroosannee Waannisa Xooss Kara gelod hanodar bi7ii unttan miishe woosseeza.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Unttikka eza dakkii bi7ii, Phixiroosa «Nuuko yhana bo7oba» yeegeeza.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Toke sila athay unttapp akko baz demmada aazin unttan be7eeza.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Zin Phixiroosa eziko, «Taas birannee worqqa baaya, zin taas yeza baz ta nees immada. Naazirete Yesuus Kiristtoosa sunthar denddii yedhdhoba» yeegeeza.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Yeypp guye, sila athayis ushachch kusha aykkii dentheeza. Ellisii e tokaynnee qilccay miinggii atteeza.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Athay guppii denddii eqqeeza. Gedennee yhana yeth aykkeeza. Yeypp guye, yedhdhitarannee, guppitar Xooss galatittar unttar wolla Xooss Kara geleeza.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 E yedhdhodarannee Xooss galatodar asii ubbay eza be7eeza.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Be7eez ubbitaykka miishe woossodayis lo77o giz Xooss Kara pengel betteezay eza maaqqeeza ereeza; E haneezibaza bi7ii malabaz geeza.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Athay Phixiroosappennee Waannisapp duuxaam gi aykkii yezin asii ubbay malabaz gi, Solomone barandda giz aqo wolla unttiko woxxeeza.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Phixiroosa asa bi7ii asayiko, «Isreele asayyo, abis yhaya malabaz gee? Woy abis nuna dakkii be7ee? Nuunii nu wolqqar woy nu Xooss lo7ottithayir yha atha yetheezibaz yinttis aazinee?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Afraame, Isaaqa, Yayqqooba Xoossay, nu aditay Xoossay, fa na7a Yesuusa boncheeza. Zin yi yhayiqos aathii inggeeza Philaaxoosa bili7odayis koykokka yi e tiina, ‹Nuunii eza koyooya› yeegeeza.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Yi geeshshannee xilla, kaddii, shemppo wodheeza yinttis billoday garkk Philaaxoosa woosseeza.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 De7o inggiza yi wodheeza, zin Xoossii yhayiqopp eza dentheeza. Yeyis nuunii markka.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Yha yi bi7izaynnee eriza asay paxii minggeezay Yesuusa sunthar ammaneez gisho. Yha yi ubbay tiina eza yhay garkk patheezay E Yesuusa ammaneez gishosi.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 «Yhattekka ta ishuntho, yinttikka yinttan kalithizitaykka, erekkazar ootheezana taanii eriza.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Zin Xoossii binii nabitay ubba doonar, ‹Kiristtoosa waaye ekkodayis beeziza› yeegeeza polinttoday garkk udeeza.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Yikkee, Xoossii yi nagara atto goday garkk maarototh gelii Godayiko maaqqoytta.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 Goday kalepp minthatho wode yinttis ye7oda. Goday tiinatii dooreez Kiristtoosa yinttis dakkoda.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Xoossii fa geesh nabitay doonar binii odeezay garkk ubba baz oroxxiza wode hellodayis yha Yesuusa salo gam7odayis beeziza.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Muse, ‹Goda Xoossay tana dentheezay garkk yi ganccepp yinttis nabe denthoda. Yi E giza ubba si7oytta.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Ye nabay oda si7oowa as oonkka as ganccepp shaakinttii dhabo› yeegeeza.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 «Ma Saami7eelapp aykkii yez nabitay ubbitay yha wode bagga odeeza.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Yi nabitay na7ita; ma Xoossii Afraames, ‹Sa7all yez as ubba taanii ne sheeshay baggar anjjoda› yeegii nu aditayis geleez qaala caaqo laattiza na7ita.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Xooss yinttan ubba yi iita ogaypp mahii anjjoday garkk fa na7a denthii yinttis tiina dakkeeza» yeegeeza.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.