Apocalipse 6
mfxl (MFXL) vs BKJ
1 Duray laappun maatamitaypp petta dooyodar be7eeza. Ma oyddii medhetithitaypp pettay, dada garkk guumithar, «Yhana ye7oba!» yeegodar ta si7eeza.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Yeypp booth para ta be7eeza. Ye para toggeezay dongge aykkeeza; e ommayisi zawude inggintteeza. Eekka gamizaya maaqqii gamithapp gamthiko yhammadayis kezeeza.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ma duray nam7intho maatama dooyeez wode nam7intha medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar si7eeza.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ma hara siha zoqo para kezeeza. Ye para toggeezayis biittapp saro dhabisoday garkkennee asay woli wursoday garkk mawutennee gita mashsha inggintteeza.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Duray hayizdizintha maatama dooyeez wode hayidzintha medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar ta si7eeza. Yeypp karith para ta be7eeza; parayil betteezay fa kushe mizaane aykkeeza.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Oyddii medhetithitay ganccepp kezeez giirth, «Bagga kilo gistte; pettii dinnare, maakka pettii kilonnee bagga bangga pettii dinnare maaqqo. Zini zayitennee woyne qohippe» yeegodar si7eeza.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Duray oyddintho maatama dooyeez wode oyddintho medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar si7eeza.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Yeypp camppa para ta be7eeza. Ye para toggeezay sunthay yhayiqo; e lassa Si7oole kaalliza. Unttis alamayis sikka ola, naye, gadorannee do7ar wodhisoday garkk mawute inggintteeza.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Duray ichchintha maatama dooyeez wode unttii Xooss qaala odeez gishonnee fa markkatithayir ammanintteez gishos shukintteez asay shemppitay yarshsho aqopp oommo yezana ta be7eeza.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Unttii fa qaala dhoqq udii, «Ubba moodiz Godayyo, geeshshayyo, tumanchchayo, sa7a yez asayil afa ne pirddodayinnee nu suuthay gishos kushe kessoday ayide?» yeegeeza.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Unttis pettayis pettayis booth aduss ma7o inggintteeza. Ugarkk hanii yhayqqodayis beeziza u ayllitay zhamitayinnee ishitay taybay kumod hellodayis xiqqa wode shemppoday garkk unttis odintteeza.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Duray usuppuntha maatama dooyeez wode ta be7eeza; biitta wolqqama eni7o eni7eeza. Awa aafay kaaritii kaya afila aaziza. Aginaykka zoqqii suuth maaqqeeza.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Wolqqama carkko carkkii balase mith eni7isin qami7e aafay gufizay garkk salo xoolinttitay sa7all gufeeza.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Salay xaath maxaafe garkk xaaxinttii aadheeza; ambitayinnee haathar marintteez biittitay fa aqaypp dhabeeza.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Gade kaatitay, gade haarizitay, olla kaalithizitay, duritay, wolqqamitay, aylitayinnee, womaannitay kom7itayidannee ambal afa yez zaallitay gancce qosintteeza.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Unttikka ambitaykonnee zaallitayko, «Nuul afa wodhdhoytta; nuna qosoytta; zufaanel afa betteezay tiinayppenne Duray kachchaypp nuna genthoytta.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 U gita kachchii gallasay ye7eeza; oonoo danda7ii eqqoday?» u yeegeeza.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.