Apocalipse 6

mfxl (MFXL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Duray laappun maatamitaypp petta dooyodar be7eeza. Ma oyddii medhetithitaypp pettay, dada garkk guumithar, «Yhana ye7oba!» yeegodar ta si7eeza.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Yeypp booth para ta be7eeza. Ye para toggeezay dongge aykkeeza; e ommayisi zawude inggintteeza. Eekka gamizaya maaqqii gamithapp gamthiko yhammadayis kezeeza.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ma duray nam7intho maatama dooyeez wode nam7intha medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar si7eeza.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ma hara siha zoqo para kezeeza. Ye para toggeezayis biittapp saro dhabisoday garkkennee asay woli wursoday garkk mawutennee gita mashsha inggintteeza.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Duray hayizdizintha maatama dooyeez wode hayidzintha medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar ta si7eeza. Yeypp karith para ta be7eeza; parayil betteezay fa kushe mizaane aykkeeza.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Oyddii medhetithitay ganccepp kezeez giirth, «Bagga kilo gistte; pettii dinnare, maakka pettii kilonnee bagga bangga pettii dinnare maaqqo. Zini zayitennee woyne qohippe» yeegodar si7eeza.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Duray oyddintho maatama dooyeez wode oyddintho medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar si7eeza.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Yeypp camppa para ta be7eeza. Ye para toggeezay sunthay yhayiqo; e lassa Si7oole kaalliza. Unttis alamayis sikka ola, naye, gadorannee do7ar wodhisoday garkk mawute inggintteeza.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Duray ichchintha maatama dooyeez wode unttii Xooss qaala odeez gishonnee fa markkatithayir ammanintteez gishos shukintteez asay shemppitay yarshsho aqopp oommo yezana ta be7eeza.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Unttii fa qaala dhoqq udii, «Ubba moodiz Godayyo, geeshshayyo, tumanchchayo, sa7a yez asayil afa ne pirddodayinnee nu suuthay gishos kushe kessoday ayide?» yeegeeza.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Unttis pettayis pettayis booth aduss ma7o inggintteeza. Ugarkk hanii yhayqqodayis beeziza u ayllitay zhamitayinnee ishitay taybay kumod hellodayis xiqqa wode shemppoday garkk unttis odintteeza.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Duray usuppuntha maatama dooyeez wode ta be7eeza; biitta wolqqama eni7o eni7eeza. Awa aafay kaaritii kaya afila aaziza. Aginaykka zoqqii suuth maaqqeeza.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Wolqqama carkko carkkii balase mith eni7isin qami7e aafay gufizay garkk salo xoolinttitay sa7all gufeeza.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Salay xaath maxaafe garkk xaaxinttii aadheeza; ambitayinnee haathar marintteez biittitay fa aqaypp dhabeeza.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Gade kaatitay, gade haarizitay, olla kaalithizitay, duritay, wolqqamitay, aylitayinnee, womaannitay kom7itayidannee ambal afa yez zaallitay gancce qosintteeza.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Unttikka ambitaykonnee zaallitayko, «Nuul afa wodhdhoytta; nuna qosoytta; zufaanel afa betteezay tiinayppenne Duray kachchaypp nuna genthoytta.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 U gita kachchii gallasay ye7eeza; oonoo danda7ii eqqoday?» u yeegeeza.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.