Apocalipse 20
mfxl (MFXL) vs VC
1 Yeypp guye Zawa baa ciimmo ollay qulppennee gita santhalate fa kushe aykkeez pettii kiitanchchay salopp wodhdhodar ta be7eeza.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 E dawana aykkii mukulo laythis acceeza. Ye daway Daabuloosa woy Xalahe ginttinttiz binii shoosha.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Kiitanchchay zawa baa ciimmo olla eza olii, mukulo laythi wurod hellodayis kaatetithita mahii balithaamay garkk qulpper gorddii maatamer attameeza. Yeypp guye, daway xiqqa wodes bilinttodayis beeziza.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Yeypp guye, zufaanitannee zufaanitayil afa bettii pirddoday garkk mawute inggintteezana ta be7eeza. Yesuusas markkatteez gishonnee Xooss qaala odeez gishos fa qoodha gachintteez asay shemppa ta be7eeza. Unttii do7a woy do7a misilayis goynnekkaya. Unttii do7ay malla fa sinayid woy fa kushel gaddekkaya. Unttii yhayiqopp denddii Kiristtoosar pettipp mukulo laythi kawuteeza.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Atteez yhankko yhayqqeezitay mukulo laythay wuroda hellodayis yhayiqopp denddekkaya, Yhaykka tiina denddo.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Tiina yhayiqopp dendda dendizitay anjjetteezitannee geeshshita. Unttal afa nam7intho yhayiqos mawute baaya. Unttii Xoossisinnee Kiristtoosas qeese maaqqoda; ezar pettipp mukulo laythi kawutoda.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mukulo laythay wureezaypp guye Xalahe achchapp bilinttoda.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 E alame oyddii gonttitayid yez woytta, unttikka Googenne Maagoge ginttinttizita balethii olas shiishodayis kezoda. U taybay abba gaxa yez shafe garkk.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Unttii biitta ubbayil laalinttii, geeshshitay heerannee Xooss dosiza katamito mareeza. Zini tama salopp wodhdhii unttan meeza.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Unttan balitheez daabuloosa, do7ayinnee worddo nabay wodhdheez eexiz diinnee tama abba unttan oleeza. Unttii qammannee gallas medhinas paxa kaa7inttoda.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Yeypp guye, gita booth zufaanannee zufaanayil afa betteezana ta be7eeza. Sa7annee salo e tiinapp betteeza; zin unttis qointtodayis aqo benttekkaya.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Yhayqqeez, damitaynnee xiqqitay zufaanay tiina eqqeezana ta be7eeza; maxaafitay dooyintteeza; ma hara de7o maxaafaykka dooyintteeza. Yhayqqeezitay maxaafayid xaafintteez fa oosay garkk pirdda ekkeeza.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Abbay fa gancce yez yhayqqeezita inggeeza; yhayiqonnee Si7oole fa gancce yez yhayqqeezita inggeeza. Pettii pettii as fa oosay garkk pirdda ekkeeza.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Yhayiqonnee Si7oole tama abba olintteeza. Ye tama abbay nam7intho yhayiqo.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 De7o maxaafayid sunthay xaafinttekka oonkka tama abba wodheeza.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.