2 Tessalonicenses 2

mfxl (MFXL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nu ishuntho, nu Goda Yesuus Kiristtoosa yi7ithi baggannee nu eza hellodayis shiiqobagga nu yinttan woossiza.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Tinbbiter woy qaala si7eezay garkk woy nuuppe ekkeez kiita udii, «Goda gallasay helleeza» yeegii yi wozinay dagammipennee dhabippe.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Yinttan oonkka aba ogerakka balithippe. Tiinattii asay Xoossa kado aykkekkazin wuce athay zhucatithay qonccekkannee dhabos beeziza athay ye7ekkazin, Goday gallasay hellaamii.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Yha wuce athay god giinttii goyinttiz ubbaypp aathii pana dhoqi udoda. Hara attozin yasha bayth, Xooss kara gelii bettii, «Taanii Xoosse» goda.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Taanii yinttar yezar yinttis odeezana akaakoosanee?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Yha wuce athay fa gallasar ye7odaypp attin yhatti ye7aamay garkk abii eza kayizako yi eriza.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Asayis benttekkazar wuce athay wolqqay yhattekka geemar oothiza, maaqqozin yhatti eza kayizay yeza. Eza kayizay ogellap hali7od hellodayis E benttaamii.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Yeypp guye, wuce athay benttoda, zin Goda Yesuusa fa doonaypp keziz peenayirannee fa yi7ithay deetayir eza dhabisoda.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Wuce athay Xalahe wolqqar yi7ii balithiza mallitannee malabazita udoda.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Yey garkkekka, dhabos yez asita duma duma dooshiza iita oosor balithoda. Unttikka dhabizay ashshiza tumana dosii ekkaam ixxeez gishosii.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Yeyi gishos, unttii worddo ammanoday garkk Xoossii iita balitho wolqqa unttal afa dakkoda.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Yeykka, tuma ammanaam gi, nagara oosor ufayttiza ubbay pirddinttoday garkkesii.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Goday dosiza nu ishuntho, nuunii Xoossa yi gishos ubba wode galatodayis beeziza. Galatizaykka yi attoday garkk Geeshsha Ayyana wolqqar yinttan geeshsheezannee yinttikka tuma ammanii attoday garkk E yinttan bayrathii dooreeza.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Xoossii, nu yinttis odeez Wonggilay baggar yinttan xeegeezay, yi nu Goda Yesuus Kiristtoosar wola bonchchinttoday garkke.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yikkee, nu ishuntho, miinggii eqqoytta. Nuunii yinttan doonar woy dabddaabber taamarsseez timirtta miinthii aykkoytta.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 E nu Goda Yesuus Kiristtoosannee nuna qadhdhii nuus fa aadho keehetithar medhina minthathonnee lo77o ufayss Xooss Aday nuus inggeeza.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Yi ubba wode lo77o baz oothodayisinnee odinttodayis E minthathoday garkkennee maaddoday garkk nu Goda Xoossa nu Ada woossoda.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.