2 Coríntios 12
mfxl (MFXL) vs NVI
1 Ceeqintto abikka adooya. Zini ceeqinttay koshshiko, Godaypp ekkeez qonccithar ceeqqoda.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Taphpho oydd laythapp tiina, Kiristtoosa ammaniza pettii athay hayidzantho salo yhanigeezana ta eriza. Ye athay yhanigeezay ashor maaqqo woy ashor maaqqaaminxo ta erooya; Xooss eriza.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Ye athay hayidzintha salo ekintteezana eriza. Zini E ekintteezay ashor woy ashor maaqqaaminxo ta erooya; Xooss eriza.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 Ye athay gennette ekinttii asii qonccisodayisnnee as ododayis danda7oowa baz si7eeza.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Taanii ye atha bazay gishos ceeqinttoda, zin taanii ta daaburaypp attin taal ceeqinttizabaz baaya.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Taanii turo odinttiz gishos ceeqinttodayis koykokka ta boozo baaya. Zini as ta oothiza bi7izayipennee si7izaypp aathii qoppaam garkk gi ceeqinttopp naaginttoda.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Taas qoncceez damma qonccithar ta uttirttaamay garkk tana un7isiza ta ashayid caddiza Xalahe kiitanchchay taas inggitteeza.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Yha un7ithiza baz taapp haasodaygarkk taanii Goda hayidzii toke woosseeza.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Zini Goday, «Ta wolqqay ne daaburar benttiz gishos ta aadho keehatithay nees maaqqoda» yeegeeza. Kiristtoosa wolqqay taal benttoday garkk ta daaburar ufayttittar ceeqinttiza.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Taanii Kiristtoosa gishos daaburiza wode cazhinttiza wode waayiza wode bayi7inttiz wode metinttiza wode ta daaburssayir ufayttiza. Abis giiko, ta daaburiza wode ye wode miinggiza.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Taanii boozo as garkk odeeza. Yey garkk ta ceeqnttoday garkk ootheezay yinttan. Ta, ta ubbas erinttoowa as maaqqikokka, «Dammo hawaaritaypp» abarakka laafooya. Yeya taas markkattodayis beezizay yinttana.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Ta yi gancce yezar danda7ar ootheez malabazitannee malliitay wolqqa oosttay ta tuma hawaare maaqqeezana beeziza.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Ta yinttis toofo maaqqekka atteezaypp attin yhankko woosa keethitaypp yi abar xiqqeenee? Yeyi bala maaqqiko tana maaroytta.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Taanii yinttiko yhanigodayis giiginttodar yhayi taas hayidzintho. Ta yinttanapp attin yinttis yeza baz koyowa gishos yinttan waayisodayis koyooya. Yeleezitay fa na7itayis shalo minjjinepp attin na7itay fana yeleezitayis shalo minjjooya.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ta yi gishos taas yezabazinnee tana aathii inggikokka tana ufayssiza. Yeezin, taanii yinttan yhay garkk wolqqama siiqo siiqiza wode yi tana laapar siiqinenee?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Hanopp attin, ta yinttis toofo maaqqekkaya; waayisekkaya; zin yinttan doosharannee gener aykkeezibaz yinttis aazo attaamii.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Hara attozin, ta yinttiko kiitteez asitaypp yinttan dooshsheez as yenee?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Tito yinttiko yhanigoday garkk ta woosseeza; ma ammaniza ishakka ezar dakkeeza. Yeezin, Tito yinttan dooshshinee? Nuunii nu oosa pettii ayyanar oothekkasa? Ma nu hanayirakka petto baasannee?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Nu ubba wode yi tiina nuna xillisodayis mootinttizabaz yinttis aazinee? Nu Kiristtoosar yezii Xooss tiina yhanno hellodayis odiza. Nu siiqo ishuntho, nu yha ubba odizay yinttan dichchodayisii.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Ta yinttiko yhanigiza wode oonii eree yi ta koyizay garkk hanekka, ma taakka yi koyizay garkk hanekkazar woli hello attaamii gi yashittiza. Ma oonii eree yi gancce palama, qinaate, kachchii, fana qadhe, hawoza as sunth iiso utirannee cabboto yesse attaamii gi ta yashittiza.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Taanii nam7intho yinttiko yhanigodar Xoossay yi tiina tana kawushshoda gi ta yashittiza. Binii nagara oothii fa ootheez tunatithaypp, laggita qayixe yeellathiza oosopp maaqqekka asita bi7ii azano ashshaamii gi hirigiza.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.