1 Tessalonicenses 5

mfxl (MFXL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta ishuntho, yhayttitay hanod laythitaynnee agintay bagga yinttis xaapodayis koshshooya.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Goday gallasay kayizo qamma yi7izay garkk ye7odana yi lo7ithii eriza.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Asay, «Sa7a saro, akkoyka baaya» yeegodar, maachchi iqithii aykkizay garkk dhabo unttii qoppekkazin unttal afa ye7oda. Unttii aba ogerkka yesha buutaamii.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Zini nu ishuntho, ye gallasay yinttis kayizo yi7izay garkk ye7odayis yi dhuma baaya.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Yi ubbay poo7o asinnee gallasa yez as; nuunii qamma as woy dhuma as baaya.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Yeyi gishos, nuunii yhankkitay genttizay garkk genttodayis beezooya; nuunii barkkodayisnnee giigii yezodayis beeziza.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Genttizitay qamma genttiza; mathizitayikka qamma mathiza.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Zini nuunii poo7o as maaqqeez gishos beezizay garkk yezodayis beeziza. Ammanonnee siiqo xurure garkk tiral ma77ii, atotith ufayssa ommal ola biraata barneexa garkk gaddii yezodayis beeziza.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Xoossii nuna nu Goda Yesuusa baggar kunth atotithi ekkoday garkk dooreezappe attin kachis doorekkaya.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nuunii paxa yezin woy yhayqqin, Kiristtoosa yezeez wode ezar pettipp yezoday garkk Kiristtoosa nu gishos yhayqqeeza.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Yeyi gishos, yi tiina ootheezay garkk, pettay petta minthathoyttannee dichchoytta.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Nu ishuntho, yi gancce oothizita, yinttan kaalithoday garkkennee zoroday garkk Goday dooreezita bonchchoday garkk yinttan ta woossiza.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Unttii oothiza oosay gishos unttan usa bonchchoyttannee siiqoytta. Wolla saror yezoytta.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nu ishuntho, boozita kaccoytta; yashittizita minthoytta; daabureezita maaddoytta; as ubba danda7oytta yeegii nuunii yinttan zoriza.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Oonkka iita gishos iita mahaamay garkk naaginttoytta. Yi wolisinnee as ubbayis lo77o baz oothodayis miinggoytta.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ubba wode ufayttoytta.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ubba wode Xooss woossoytta.
17 Orem continuamente.
18 Ubba bazar galatooytta. Kiristtoosa Yesuusa baggar Xooss yinttapp koyizay yeya.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Geeshsha Ayyana oosa duucipatte.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tinbbite leqqipatte.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ubba baz faaccoytta; lo77o baza ekkoytta.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Iita ooso ubbaypp haakkoytta.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Saro inggiza Xoossay fa ommas yinttan folo geeshsho. Nu Goday Yesuus Kiristtoosa ye7od gallasis, Xooss yi ayyana, yi shemppannee yi kuminth asetitha boro bayth naago.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yinttan xeegizay ammanintteezaya maaqqeez gishos yeya E poloda.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Nu ishuntho, nuus Xoossa woossoytta.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ammaniza as ubba geeshsha yeerar sarothoytta.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yi yha kiita ammaniza as ubbayis nabbaboday garkk Goday sunthayir yinttan ta woosiza.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehatithay yinttar wolla maaqqo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.