1 Tessalonicenses 5
mfxl (MFXL) vs ARIB
1 Ta ishuntho, yhayttitay hanod laythitaynnee agintay bagga yinttis xaapodayis koshshooya.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Goday gallasay kayizo qamma yi7izay garkk ye7odana yi lo7ithii eriza.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Asay, «Sa7a saro, akkoyka baaya» yeegodar, maachchi iqithii aykkizay garkk dhabo unttii qoppekkazin unttal afa ye7oda. Unttii aba ogerkka yesha buutaamii.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Zini nu ishuntho, ye gallasay yinttis kayizo yi7izay garkk ye7odayis yi dhuma baaya.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Yi ubbay poo7o asinnee gallasa yez as; nuunii qamma as woy dhuma as baaya.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Yeyi gishos, nuunii yhankkitay genttizay garkk genttodayis beezooya; nuunii barkkodayisnnee giigii yezodayis beeziza.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Genttizitay qamma genttiza; mathizitayikka qamma mathiza.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Zini nuunii poo7o as maaqqeez gishos beezizay garkk yezodayis beeziza. Ammanonnee siiqo xurure garkk tiral ma77ii, atotith ufayssa ommal ola biraata barneexa garkk gaddii yezodayis beeziza.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Xoossii nuna nu Goda Yesuusa baggar kunth atotithi ekkoday garkk dooreezappe attin kachis doorekkaya.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nuunii paxa yezin woy yhayqqin, Kiristtoosa yezeez wode ezar pettipp yezoday garkk Kiristtoosa nu gishos yhayqqeeza.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Yeyi gishos, yi tiina ootheezay garkk, pettay petta minthathoyttannee dichchoytta.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Nu ishuntho, yi gancce oothizita, yinttan kaalithoday garkkennee zoroday garkk Goday dooreezita bonchchoday garkk yinttan ta woossiza.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Unttii oothiza oosay gishos unttan usa bonchchoyttannee siiqoytta. Wolla saror yezoytta.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Nu ishuntho, boozita kaccoytta; yashittizita minthoytta; daabureezita maaddoytta; as ubba danda7oytta yeegii nuunii yinttan zoriza.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Oonkka iita gishos iita mahaamay garkk naaginttoytta. Yi wolisinnee as ubbayis lo77o baz oothodayis miinggoytta.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Ubba wode ufayttoytta.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ubba wode Xooss woossoytta.
17 Orai sem cessar.
18 Ubba bazar galatooytta. Kiristtoosa Yesuusa baggar Xooss yinttapp koyizay yeya.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Geeshsha Ayyana oosa duucipatte.
19 Não extingais o Espírito;
20 Tinbbite leqqipatte.
20 não desprezeis as profecias,
21 Ubba baz faaccoytta; lo77o baza ekkoytta.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Iita ooso ubbaypp haakkoytta.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Saro inggiza Xoossay fa ommas yinttan folo geeshsho. Nu Goday Yesuus Kiristtoosa ye7od gallasis, Xooss yi ayyana, yi shemppannee yi kuminth asetitha boro bayth naago.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yinttan xeegizay ammanintteezaya maaqqeez gishos yeya E poloda.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Nu ishuntho, nuus Xoossa woossoytta.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ammaniza as ubba geeshsha yeerar sarothoytta.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Yi yha kiita ammaniza as ubbayis nabbaboday garkk Goday sunthayir yinttan ta woosiza.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehatithay yinttar wolla maaqqo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.