1 Tessalonicenses 2
mfxl (MFXL) vs BKJ
1 Ta ishuntho, nuunii yinttiko yhanigeezay cere baazana yi, yi ommas eriza.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Zini nuunii yinttiko Teselonqqe ye7odaypp tiina Filphisoosa katamayid metintteezannee cazhintteeza yi eriza. Gaame ixo yezikokka yinttis Wonggile odod garkk Xoossii nuus minotithii inggeeza.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Nuunii yinttan zoreezay ballithor woy tuna qofar woy gener baaya.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Zini Xoossii nuul ammanttii fa Wonggile ododay garkk nuus hadara inggeez garkk ododa. Nu yeya ootheezay nu wozina bi7iza Xoossa ufayssodayisipp attin as ufayssodayis baaya.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Nu miishe dosii worddor yinttan saqothittar yinttiko ye7ekkaza yi loythii eriza; Xoossikka nuus markka.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Nuunii yinttapp maaqqin woy hara ooppekka bonchcho koyekkaya.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Nuunii Kiristtoosa hawaare maaqqeezay garkk nuus beeziza baz inggoytta gi ekkodayis danda7izazin inda fa na7ita dichchizay garkk yi gancce nu ashiketithar yuuyeeza.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Nu yinttan doseez gishos Xooss Wonggile yinttis shaako aadda baazin nu shemppakka yinttis inggodayis giigii betteeza. Yi nuur gaame dosinttizitta.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Nu ishuntho, nu oosannee nu daaburssa yi eriza. Yinttis Xooss Wonggile odittar, yinttan waayithaamayis qammannee gallas ootheeza.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Nu de7ay yi ammanizitay kalennee Xooss tiina geeshshii, xillonnee borinttowazita maaqqii yezeezayis Xoossinnee yinttii markka.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Nuunii yinttis ommas ommas ade fa na7itayis hanizay garkk haneezana yi eriza.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Nu yinttan zoreeza, minthetheeza. Ma E kaatetithannee E bonchcha yi shaakkinttodayis yinttan xeegeez Xooss ufayssiza yess yi yezoday garkk yinttis miinthii odeezana yi eriza.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Maakka nu yi bagga gachchekkazar Xooss galatiza baz yeza, yeykka yi nuupp si7eez Xooss qaala yi ekkeez wode yinttar ammaniztayir oothiza yha qaala yi as qaala garkk baazin tuma Xooss qaala garkk ekkeeza. Yeykka Tuma Xooss qaala.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Ta ishuntho, yi Yihuda biitta yez woosa keethitannee ezayid Kiristtoosa Yesuusa kaalliza asay garkk haneeza. Unttan Ayihuditay waaytheezay garkk yinttanakka yi biitta asay waaytheeza.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Ye Ayihuditay Goda Yesuusannee nabita wodhdheeza; ma nunakka bayi7ith biittapp kesseezita. Unttii Xooss ufayssozitannee as ubba ixxizita.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Unttii hara attozin, Ayihude maaqqekka asay attoday garkk nu unttis qaala odizanakka kayiza. Yey garkk hanii u ubba wode nagara nagaral ootheez gishos, Wurssithal, Xooss kachchay unttal afa wodhdheeza.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Zini nu ishuntho, nuunii ayyanar baazin ashor yinttipp shaakinttii xiqqa wode gam7eezayid yinttan iita laamotii ashor be7adayis koyeeza.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Nu maaqqii yinttiko yhanigodayis koyeeza. Taanii ta ommas yinttiko yhanigodayis koyeeza, zin Xalahe nuna kayeeza.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Yeezin, nu Goda Yesuus Kiristtoosa yi7iza wode nu ufayssay woy nu ceeqinttiza nu zawuday oonoo? Yinttan baasannee?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Tuma yi nu bonchchitannee nu ufayssita.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.