1 João 3

mfxl (MFXL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuunii Xooss na7ita ginttinttii xeeginttod garkk Xooss nuna ab garkk doseezako bo7oytta. Nuunii tumakka Xooss na7ita. Yha alamay Xoossa erekka gishos nunakka erooya.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ta siiqo ishuntho, yhatti nuunii Xooss na7ita; nuunii haronttes ab hanodazako haga erinttekkaya. Zini Kiristtoosa qoncciz wode nuunii ezar yezodana eriza. E tuma yezana nuunii be7ada.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Kiristtoosa be7ada gi ufayisar naagiza oonkka, Kiristtoosa geeshshi maaqqeezay garkk fana geeshshiza.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nagara higge mentho maaqqeez gishos nagara oothiza ubbay Xooss higge menthiza.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Kiristtoosa asay nagara dhabisodayis qoncceezana yi eriza; ezar nagara baaya.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Yey gishos Kiristtoosar yez oonkka nagarara oothooya. Ma nagarara yez oonkka eza be7ekkaya woy erekkaya.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ta na7untho, yinttan oonkka balithippe. Kiristtoosa geeshsha maaqqeezay garkk geeshsh oothiza oonkka geeshshii.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Daabuloosa binipp nagara ootheez gishos nagara ubba wode oothiza oonkka Daabuloosa dabbo. Yeyi gishos, Xooss Na7ay Daabuloosa ooso dhabisodayis qoncceeza.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Xoossapp yelintteez oonkka Xooss Ayyanay ezalli yez gishos E ubba wode nagarara oothooya. Xoossapp yelintteez maaqqeez gishos nagarara oothooya oothodayis danda7ooya.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Xooss na7itaynnee Xalahe na7itay yez dummatithay yhayir erinttiza; geeshsha oothowazayinnee woy fa isha dosowa as Xooss Na7a baaya.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Sisapp yi si7eez kiitay, «Woli dosodayis beeziza» yeegiz kiita.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nuunii Qaa7eela garkk maaqqodayis beezooya. Qaa7eela Xalahe dabbo maaqqii fa isha wodheeza. E fa isha abis wodheennee? E oosay iita maaqqeez gishonnee e ishay oosay lo77o maaqqeez gishos wodheeza.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ta ishuntho, yha alamay yinttan ixxiko malabaz giippete.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nuunii nu ishita dosiza gishos yhayiqopp de7o piinggeezana eriza. Fa isha dosowa oonkka yhayiqo kuya yeza.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Fa isha ixxiza oonkka shemppo wodhizaya. Ma shemppo wodhiz ooskka medhina de7o baazana yi eriza.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Kiristtoosa fa shemppa nu gishos aathii inggeezayid siiqo abizako nuunii ereeza. Nuukka nu ishitay gishos nu shemppa aathii inggodayis beeziza.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Zini hara maaddodayis salo yez oonkka metintteezana bi7ittar, ees qadhinttaam ixxiko fa wozinayir Xooss dosiza godayis wayizii danda7ee?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ta na7untho, nuunii oosorannee tumatithar nu siiqo beezodayis beezizapp attin cere oda aaddar woy doona mal7itho aaddar siiqinttodayis beezooya.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Yhay garakka tuma asita maaqqeezitannee Xooss tiina hiriga bayth ammaninttii shiiqodayis danda7izana eriza.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Nu wozinay null afa pirddiza baz maaqqikokka, Xoossii nu wozinaypp gita maaqqeez gishos E ubba baz eriza.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ta siiqo ishuntho, nu wozinay null afa pirddoowa baz maaqqiko nuna Xooss tiina yashiz baz baaya.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Nuunii e azaza naagiza gishonnee eza ufayssiz abaz oothiza gishos nu woossiza ubba eepp ekkoda.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Kiristtoosa nuna azazeezay garkk Xooss Na7a Yesuus Kiristtoosa sunthayir ammanoday garkkennee woli siiqoday garkk Xoossii nuna azazeeza.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Xooss azaza naagiza oonkka Xoossar yeza; Xoossaykka ezar yeza. Xoossii nuus inggeez Geeshsha Ayyanay baggar E nuur yezana eriza.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.