1 Coríntios 8

mfxl (MFXL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eeqas yarshshintteez katha bagga maaqqiko nu ubbay eriza. Eratithii utirssiza, zin siiqo dichchiza.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Oonkka fana eriza gi qoppiko, E haga erodayis beezizay garkk haga erekkaya.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Zini oonkka Xooss siiqiko E Xooss kantta erintteezaya.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Yeyi gishos, eeqas yarshshintteez katha muussibagga maaqqiko yha alamel Godi pettii Xoossaypp attin hara baa gishos eeqa pathoowa baz maaqqeezana nuunii eriza.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Xooss baazar salorannee sa7ar Xoosse ginttinttii xeeginttiz gaame Xoossitayinnee goditay yezikokka,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 ubba baz medhdheez, nu E baz maaqqeez, pettii Xoossay, Aday aadda, nuus yeza. Ubbay E baggar medhintteeza, nuukka E baggar yeziz pettii Goday, Yesuus Kiristtoosa nuus yeza.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Zini yeya erizitay ubbita baaya. Pettii pettii asay eeqa goynniza gishos katha miiz wode eeqas yarshshintteez baz udii ekkiza. Ye wode u kahay daabura maaqqeez gishos tuniza.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Zini katha nuna Xoossar dabbothooya. Nu maam ixxiko akkokka qohinttaamii; ma miikokka maaddaamii.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Zini yi koyeez baz maadayis mawute yinttis yezikoka yeyi ammanor minggekkazita dhubbaamay garkk naaginttoytta.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Neenii nena eranchcho gi eeqas yarshshintteez katha maadayis eeqa kara betteezin, ammanor minggeekazay nena bi7iko yeyi eza eeqas yarshshintteez katha maaday garkk denthithoosanee?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Yikkee, ne eratithaypp denddeezayid Kiristtoosa e gishos yhayqqeez, ammanor minggeka ne ishay, dhabiza.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Yey garkk udii, ammanor minggekka yi ishita qohitarannee u kaha suuthitar Kiristtoosana qohiza.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Yeyi gishos, katha ta isha dhubbizabaz maaqqiko, E dhubinttaamay garkk asho yesha maamii.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.