1 Coríntios 5

mfxl (MFXL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yi gancce lagite yezay zigirinttiza. Yey garkk lagita hara attozin, ammanoowa asaykka oothooya. Yi gancce fa ade machchira tuneez asii yeza.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Yeezin yi qiiradhodayisinnee yeellatodayis beeziza, zin utirttiza. Yey garkk borsso baz ootheez atha yi ganccepp kessodayis beezoosa?
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Taanii ashor yinttar yezaam ixxikokka ayyanar ta yinttar yeza. Taanii yinttar yez as garkk hanii yey garkk oosa ootheez athayil afa pirddeeza.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa sunthar yi shiiqodar taanii ayyanar yinttar yezoda. Ezayid Goda Yesuus Kiristtoosa wolqqay yinttar maaqqoda.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Ye athay nagara ashay dhabin, e ayyanay Goda Yesuusa pirdda gallas attoday garkk e Xalahes aadhii inggintto.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Yi gayirinttay lo77o baaya. Xiqqa irshsho munuqo ubba denthizana yi eroosa?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Yi yhatti irshsho baa munuqo maaqqoday garkk, nagara irshsho yinttapp kessoytta. Nuus Paaziqa dur maaqqeez Kiristtoosa yarshshintteeza.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Yeyi gishos, genennee iitatithii yez irshshor baazin tumatitharannee geeshshatithi yez boorar nu baale bonchchoda.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Ta tiina xaafeez dabddaabbayid yi lagitiza asana hellaamay garkk yinttis odeeza.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Yeya guussay yha alamel yez lagitizita woy nagaras tenttotizita woy suuqqatizta woy bonqqizita woy eeqas goynnizita ubbar hellipate guuss baaya. Yeya maaqqiko, yha alamaypp yi kezodayis beeziza zin atteeza.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Zini ammaniza giinttii lagitizita woy tenttotiza woy eeqas goynnizitayir woy cazhizitayir woy mathizitayir woy bonqqizitayir wol hellippate gi yinttis odiza. Yey garkk asayira hara attozin, kathakka miipatte.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Woosa keethapp baler yezitayil afa pirddodayis tana abi helthee? Woosa keetha yezitayil afa yi pirddoosanee?
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Zini balera yezitayil afa Xooss pirddoda. Ye iita baz oothiz atha yi ganccepp kessoytta.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.