Romanos 16

Melo NT (MFX_LTW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kinkkira katama gancce yez woosa keetha oothiza nu mishshit Feebena lo77o maachch maaqqeezanno yi erod garkk ta koyiza.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Yi izo ammaniza asitay Goday sunthar mokkodayis beeziza ammaniza asitaypp pettay garkk mokkoytta. Iza yinttapp koyiz baz ubbita izo maaddoytta. Iza fa ubbas gaame as maaddeeza; ma tana ta baggar undenna maaddeeza.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Kiristtoosa Yesuusa oosa taar wolla oothizi Phirisqilarannee Aqila ta qoodhe saro goytta.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Unttii ta gishos fa shemppo yhayiqos aathii inggeeza. Ta aadda baazin Ayihude baa asay woosa keethitay ubbitay unttan galatiza.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 U kara shiiqiz ammaniza asa ta qoodhe saro goytta. Iisiya biitta Kiristtoosana tiin ammaneezannee, ta qaadhiza Ephanexoosas ta sarotha odoytta.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Yi gishos oosor gaame daabureez Mayramo saro goytta.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Taar achch kara gam7eezita Ayihude dabbita Anddironiqoosara Yuuliyanar saro goytta. Unttii Yesuusa hawaaritay gancce erintteezita. Ma unttii Kiristtoosa taapp tiina ammaneeza.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Goda ammaniza ta siiqo lagga, Amphiliyaxoosa saro goytta.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Kiristtoosa oosa nuur wolla oothiz Urbbanoosera ta qadhdhiza Isttakusa saro goytta.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Kiristtoosar yessay markkattintteez Axelisas ta sarotha odoytta. Arsixabulo kara asayis ta sarotha odoytta.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Ta Ayihude lagga Heroodiyoona saro goytta. Narssisara e kara asaypp Kiristtoosa ammaneezita saro goytta.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Goday oosor daaburiz maachchi Xirufaynaranne Xirufoosa saro goytta. Ma Godayis gaame daaburii oothiz, ta qadhdhiza Xersiso saro goytta.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Goday oosor loythii erintteez Rufoosasarannee tana fa na7a garkk bi7iza e indatis ta sarotha odoytta.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Asiqqirxxoosa, Filesonxxa, Hermmensa, Phatirobaasasira unttar yez ammaniza ishita ubbayis ta sarotha odoytta.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Filoloogusa, Yuuliya, Neera, e mishitto, Olumppoosara unttar yez geeshshita ubbita saro goytta.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Geeshsha yeera yeerinttittar, pettay petta sarothoytta. Kiristtoosa woosa keetha ubbitay yinttan saro yeegiza.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Ta ishuntho, yi tamaareez timirtta ixxii, yi gancce shaakinttonnee meto medhdhiz asitaypp naaginttoytta. Unttapp haakkoytta.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Yey garkk asay fa ulos oothizapp attin nu Goda Kiristtoosas oothooya. Fa liiqo doonarannee worddo qaalar haayo wozina balithiza.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Wonggilayis yi kiitintteezana as ubbitay si7eezay tana ufayssiza. Zin yi lo77o bazis eca iita bazis boozodana ta koyiza.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Saro Xoossay Xalahana yi tokaypp oommor elisii gaacoda. Nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehetithay yinttar maaqqo.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Taar oothizi Ximaatoosa, ta dabbitay Luqiyoosa, Yaasonera Sosiphixiroosa yinttan saro yeegiza.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Yha dabddaabba xaafeezi taanii, Xarxiyoosa, yinttan Goday sunthar saro yeegiza.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Tana mokkeezaynnee woosa keeth ubbitay mokkiza Gaayoosa, yinttan saro geeza. Katama miishe aykkizi Erasxoosara nu isha Qarxoosa yinttan saro yeegiza.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 [Nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehetithay yi ubbayir maaqqo. Amin7e.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Xoossis galata maaqqo. Taanii, Yesuus Kiristtoosa baz odiz wongile qaalayir bini wodepp ayikkii qosinttii gam7eez tumatithar, Xoossay yinttan ammanor miinthii essodayis danda7iza.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Zin yhatti ye tumay bentteeza. Kaatetithii ubbitay ammanii kiitinttoday garkk medhina Xoossa kiitar nabitay ye tumabaz xaafeeza.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Yesuus Kiristtoosa baggar ecetithii e aaddas yeza, pettii Xoossayis medhinas bonchcho maaqqo. Amin7e.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.