Romanos 15
Melo NT (MFX_LTW) vs ARA
1 Nu minthitay daabureezitay daabura tookkodayis beeziza. Nuunii nuna ufayssodayis beezooya.
1 Ora, nós que somos fortes devemos suportar as debilidades dos fracos e não agradar-nos a nós mesmos.
2 Nuunii woli minthodayis zhamita maaddodayisnnee ufayssodayis beeziza.
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 Kiristtoosa fana ufayssibe7ekkaya. Zin Geeshsha Maxaafayid, «Asay nena cazheez cashshay tana helleeza» ginttinttii xaafintteezay garkk haneeza.
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo; antes, como está escrito: As injúrias dos que te ultrajavam caíram sobre mim.
4 Geeshsha Maxaafay inggiza garzhorannee minthathora nu ufayssa ekkod garkk Geeshsha Maxaafayid xaafintteez ubbitay nuna tamaarssodayis xaafintteeza.
4 Pois tudo quanto, outrora, foi escrito para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Garzhonnee minotith inggiza Goday yinttii Yesuusa Kiristtoosa kaallodar pettepettith yinttis inggo.
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentir de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 Yeykka, nu Goda Yesuus Kiristtoosa Ada, Xoossa, pettii wozinarannee pettii qaalar yi bonchchod garkke.
6 para que concordemente e a uma voz glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Kiristtoosa yinttan ekkeezay garkk Xooss bonchchos pettay petta ekkoytta.
7 Portanto, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 Xoossii binii aditayis inggeez ufayssay polinttod garkk e tumatithay erinttoday garkk Kiristtoosa dookalinttos aylle maaqqii ye7eezana ta yinttis odiza.
8 Digo, pois, que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais;
9 Kiristtoosa dookalinttos aylle maheez bazay ma Ayihude baa asay Xoossa e maarotithay gishos galatod garkke. Geeshsha Maxaafayid,ginttinttii xaafintteezay garkk haneeza.
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.
10 Ma, «Ayihude baa asayis,
10 E também diz: Alegrai-vos, ó gentios, com o seu povo.
11 Ma mahii, «Ayihude baa asay ubbay,yeegintteeza.
11 E ainda: Louvai ao Senhor, vós todos os gentios, e todos os povos o louvem.
12 Yey garkk Isiyaasa,yeegeeza.
12 Também Isaías diz: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.
13 Geeshsha Ayyana wolqqar yi diccod garkk ufayss inggiz Xoossay, yi ammanay baggar yinttis ufayssara sarotithar kunthii inggo.
13 E o Deus da esperança vos encha de todo o gozo e paz no vosso crer, para que sejais ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 Ta ishuntho yintt lo77otithinne eretithii kumeezana ma pettay petta zorodayis danda7izana ta geeshshii eriza.
14 E certo estou, meus irmãos, sim, eu mesmo, a vosso respeito, de que estais possuídos de bondade, cheios de todo o conhecimento, aptos para vos admoestardes uns aos outros.
15 Taanii yinttan pettii pettibaz gujjii akaakisodayis koy yashittekkazar yha dabddaabba yinttis xaafeeza.
15 Entretanto, vos escrevi em parte mais ousadamente, como para vos trazer isto de novo à memória, por causa da graça que me foi outorgada por Deus,
16 Taanii Kiristtoos Yesuusa aylle maaqqii, Ayihude maaqqekka asayis qeese garkk oothii, wongile odod garkke Xoossay taas aadho keehetithi inggeeza. Ayihude baa asay Geeshsha Ayyanar geezhii, Xooss ufayssiza yarshsho maaqqad garkk Xoossay yeya ootheeza.
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 Taanii Kiristtoos Yesuusar maaqqii Xoossis oothiza oosor ceeqinttiza.
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 Ayihude baa asay Xoossayis kiittinttod, Kiristtoosa ta qaalannee ta ooso baggar ootheez oosaypp attin hara ta ceeqinttizabaz baaya.
18 Porque não ousarei discorrer sobre coisa alguma, senão sobre aquelas que Cristo fez por meu intermédio, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 Xooss yeya malatarannee Geeshsha Ayyana wolqqar wayizii ootheezakko ta yinttis ododa. Taanii Yerusalamepp aykkii, Iliwarqoonnee hellodayis Kiristtoosa wongile sabbakeeza.
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito Santo; de maneira que, desde Jerusalém e circunvizinhanças até ao Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 Taanii hara as baaseez aqayid keexxodayis koyooya. Kiristtoosa sunthay xeeginttekka aqo wongile sabbakodayis amottiza.
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já fora anunciado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 Geeshsha Maxaafayid,ginttinttii xaafintteeza.
21 antes, como está escrito: Hão de vê-lo aqueles que não tiveram notícia dele, e compreendê-lo os que nada tinham ouvido a seu respeito.
22 Yey baggar, taanii gaame wode yinttiko ye7odayis koyin danda7inttekkaya.
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, me senti impedido de visitar-vos.
23 Zin taanii yhatte yha heerar yez aqo ubba helleez gishos gaame laythapp aykkii yinttan be7adayis laamoteez gishos
23 Mas, agora, não tendo já campo de atividade nestas regiões e desejando há muito visitar-vos,
24 taanii Ispheenee yhanigitar yinttan be7adayis qoppeeza. Ma xiqqa wode yinttar ufaytteezaypp guye Ispheenee yhanigodar yi ta ogayis tana maaddod garkk koyiza.
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha, pois espero que, de passagem, estarei convosco e que para lá seja por vós encaminhado, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a vossa companhia.
25 Zin yhatte taanii Xoossa asita maaddodayis Yerusalaame yhanigiza.
25 Mas, agora, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 Maqadoonarannee Akkaya yez Xooss asitay, Yerusalaame geeshshitay gancce yez manqqita miisher maaddodayis kozheeza.
26 Porque aprouve à Macedônia e à Acaia levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 Unttii manqqita maaddoday unttis attowa baz maaqqeez gishos fa ubbas yeya oothodayis qofa acceeza. Ayihuditay Ayihude baazitayira ayyana anjjo shaaginttiko, unttii ma paas yezabazar Ayihudita maaddodayis beeziza.
27 Isto lhes pareceu bem, e mesmo lhes são devedores; porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 Yey gishos, taanii ye shiiqeez miisha unttisi inggezayppennee ekkeezana ereezapp guye Ispheenee yhanigitar yi lanqqer aadhoda.
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, passando por vós, irei à Espanha.
29 Taanii yinttiko yhanigiza wode Kiristtoosa anjjo kunthar yhammadana ta eriza.
29 E bem sei que, ao visitar-vos, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Ta ishuntho, taasi Xooss woossittar ta butinttodar taar eqqod garkk Goda Yesuus Kiristtoosarannee Geeshsha Ayyana siiqayir yinttan woossiza.
30 Rogo-vos, pois, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 Xoossay tana Yihuda gancce yez ammanoowa asitaypp ashshod garkkennee Yerusalaame ta oothod ooso Xooss asay lanqqe ekkinttod garkk taas woossoytta.
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos;
32 Ma Xooss giiko, taanii yinttiko yhanigii ufayisar yinttar shemppod garkk taasi woossoytta.
32 a fim de que, ao visitar-vos, pela vontade de Deus, chegue à vossa presença com alegria e possa recrear-me convosco.
33 Sarotith Xoossay yinttar ubbayir maaqqo. Amin7e.
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.