Romanos 14

Melo NT (MFX_LTW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ammanor daabureez oonakka shiishii ekkoyttapp attin e qofayil afa pirddippate.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Aazisos, ammanor minggeez pettii as aba kathakka maadayis danda7iza. Zin ammanor xaalekka as atakiltte aadda miiza.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Miiz as moowa atha borippe. Moowa as miiz athayil pirddippe. Xoossii ubbita ekkeeza.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Hara as ayllel afa pirddizay neenii oonoo? E daaburin woy minggin fa Godayisii. Goday eza essodayis danda7iza gishos E miinggii eqqoda.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Ma «Pettii gallasii yhankko gallasaypp aadhiza» yeegii qoppiza asii yeza. Haray ma, «Gallasitay ubbitay wol garkk gina bonchor yeza» gi qoppiza. Zin pettay pettay fa qofa akaakii acco.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Gallas bonchchiz oonkka Godayis gi bonchchiza. Ubba katha miiz asii Goday bonchchos gi miiza. E miiz ye kathat gishos Xoossa galatiza. Ubba katha moowa asii Goday bonchchos mooya; ma meekka ashorakka Xoossa galatiza.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Nuupp oonkka paas baaya; ma nu ganccepp oonkka paas yhayqqaam.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Nu shemppor yeziko Godayis yezoda; ma yhayqqikokka Godayis yhayqqoda. Yikkee, nu shemppor yezin woy yhayqqin Godayisii.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kiristtoosa yhayqqii yhayiqopp denddeezay, de7or yezitayisinnee yhayqqeezitayis God maaaqadayisii.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Yeezin, neenii ne ishayil afa abis pirddee? Woy neenii ne isha abis leqqee? Nuunii ubbitay Xooss pirdda zufaane tiina eqqoda.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Geeshsha Maxaafayid Goday,yeegii xaafintteeza.
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Yikkee, nu ootheez bazis nu ommar ommar Xooss tiina shiiqii mahith immada.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Yey gishos, nuunii pettay pettayil afa pirddiza wolla ashshoda. Zin yi isha dhubithiza woy qaxithiza baz oothaamay garkk naaginttoytta.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Goda Yesuusa ammaniza asgarkk, fa ubbas tuna maaqqeez baz baazana taanii geeshshii eriza. Zin pettii asii pettibaz tuna gi qoppiko yey ezis tuna maaqqiza.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Ne miiz katha gishos ne isha dhubbizabaz maaqqiko, Kiristtoosar yeza ne isha qadhdhooya. Kiristtoosa e gishos yhayqqeez atha ne miiz katha gishos eza dhabisppe.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Yikkee, yinttis yez lo77o baza yhankkitay borod garkke oothippate.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Xooss kaatetithay Geeshsha Ayyanayir benttiz xillotithi, sarotithinnee tuma ufayssapp attin muus baggannee ushsh bagga baaya.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Yey garkk Kiristtoosas moodinttiz as Xooss ufayssiza; asay ganccekka anjjinttiza.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Yey gishos, ane nuunii sarotithi benttiz ogennee woli ammanor miinthiza oge kaaliza.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Katha gishos gi Xoossa ooso dhabisppe. Ubba katha geeshshii, zin hara as se7isiza katha muusii iita.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Ne ishay dhubinttaam garkk asho maam woy ushsh uzhaam woy dhubbiza hara baz oothaminxiko lo77o.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Yikkee, yha ne ammana neesinnee ne Xoossay gancce naagoba. Likke gi qoppeezbaz oothiza wode e kahay mootoowa athay anjjintteeza.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Zin sidhitar miiz athayis e muusay ammanor maaqqekka gishos pirddinttiza. Ammano bayith oothintteez ooso ubbitay nagara.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.