Romanos 14

Melo NT (MFX_LTW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ammanor daabureez oonakka shiishii ekkoyttapp attin e qofayil afa pirddippate.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Aazisos, ammanor minggeez pettii as aba kathakka maadayis danda7iza. Zin ammanor xaalekka as atakiltte aadda miiza.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Miiz as moowa atha borippe. Moowa as miiz athayil pirddippe. Xoossii ubbita ekkeeza.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Hara as ayllel afa pirddizay neenii oonoo? E daaburin woy minggin fa Godayisii. Goday eza essodayis danda7iza gishos E miinggii eqqoda.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Ma «Pettii gallasii yhankko gallasaypp aadhiza» yeegii qoppiza asii yeza. Haray ma, «Gallasitay ubbitay wol garkk gina bonchor yeza» gi qoppiza. Zin pettay pettay fa qofa akaakii acco.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Gallas bonchchiz oonkka Godayis gi bonchchiza. Ubba katha miiz asii Goday bonchchos gi miiza. E miiz ye kathat gishos Xoossa galatiza. Ubba katha moowa asii Goday bonchchos mooya; ma meekka ashorakka Xoossa galatiza.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Nuupp oonkka paas baaya; ma nu ganccepp oonkka paas yhayqqaam.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Nu shemppor yeziko Godayis yezoda; ma yhayqqikokka Godayis yhayqqoda. Yikkee, nu shemppor yezin woy yhayqqin Godayisii.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Kiristtoosa yhayqqii yhayiqopp denddeezay, de7or yezitayisinnee yhayqqeezitayis God maaaqadayisii.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Yeezin, neenii ne ishayil afa abis pirddee? Woy neenii ne isha abis leqqee? Nuunii ubbitay Xooss pirdda zufaane tiina eqqoda.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Geeshsha Maxaafayid Goday,yeegii xaafintteeza.
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Yikkee, nu ootheez bazis nu ommar ommar Xooss tiina shiiqii mahith immada.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Yey gishos, nuunii pettay pettayil afa pirddiza wolla ashshoda. Zin yi isha dhubithiza woy qaxithiza baz oothaamay garkk naaginttoytta.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Goda Yesuusa ammaniza asgarkk, fa ubbas tuna maaqqeez baz baazana taanii geeshshii eriza. Zin pettii asii pettibaz tuna gi qoppiko yey ezis tuna maaqqiza.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Ne miiz katha gishos ne isha dhubbizabaz maaqqiko, Kiristtoosar yeza ne isha qadhdhooya. Kiristtoosa e gishos yhayqqeez atha ne miiz katha gishos eza dhabisppe.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Yikkee, yinttis yez lo77o baza yhankkitay borod garkke oothippate.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Xooss kaatetithay Geeshsha Ayyanayir benttiz xillotithi, sarotithinnee tuma ufayssapp attin muus baggannee ushsh bagga baaya.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Yey garkk Kiristtoosas moodinttiz as Xooss ufayssiza; asay ganccekka anjjinttiza.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Yey gishos, ane nuunii sarotithi benttiz ogennee woli ammanor miinthiza oge kaaliza.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Katha gishos gi Xoossa ooso dhabisppe. Ubba katha geeshshii, zin hara as se7isiza katha muusii iita.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Ne ishay dhubinttaam garkk asho maam woy ushsh uzhaam woy dhubbiza hara baz oothaminxiko lo77o.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Yikkee, yha ne ammana neesinnee ne Xoossay gancce naagoba. Likke gi qoppeezbaz oothiza wode e kahay mootoowa athay anjjintteeza.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Zin sidhitar miiz athayis e muusay ammanor maaqqekka gishos pirddinttiza. Ammano bayith oothintteez ooso ubbitay nagara.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.