Romanos 12
Melo NT (MFX_LTW) vs NTLH
1 Yikkee, ta ishuntho, yinttii, yi asetitha Xooss ufayssiza, pathinnee geeshsha yarshsho udii, immad garkk ta yinttan Xooss kehatithayir woossiza. Xoossa yi goynnodayis beeziza tuma ogay yeya.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Lo77o, ufayssizannee folo maaqqeez Xoossa kiita yi shaakkii erodayis yi qofar laaminttoyttapp attin yha alama aazippate.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Xoossii yinttis pettayis pettayis inggeez ammanay garkk kahar yez asi garkk qoppoytta. Qoppodayis beezizaypp aathii yinttan dummasii, utirar qoppipate gi taas inggintteez aadho keehatithayir yinttis odiza.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Nu pettii asetithayil afa duma duma kifilitay yeza; ye duma duma kifilitayis duma duma ooso yeza.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Yey garkk, nuunii gaame as maaqqikokka Kiristtoosar pettii asho maaqqeeza. Nuunii pettii asho maaqqii duma duma kifilitay pettay pettayira aykintteeza.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Nuus inggintteez aadho keehatithar duma duma imotitay yeza. Nu imotithay tinbbite odo maaqqiko, nuus yez ammanay garkk ododayis beeziza.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Nu imotithay hara as maadee maaqqiko, ye oosayir minggodayis beeziza; taamarsso maaqqiko, ye tamaarssayir minggodayis beeziza.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Nu imotithay hara as zorith maaqqiko, miinggii zorodayis beeziza. Nu imay nuuss yeza bazapp hara asis imo maaqqiko, wozinapp inggodayis beeziza. Nu imay aqiso maaqqiko, miinggii aqisodayis beeziza. Nu imay hara asis keehith maaqqiko, ufayisar keehodayis beeziza. Nu imay maaro maaqqiko ufayisar maarodayis beeziza.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Yi siiqqay qoodhepp qommo maaqqodayis beezooya. Iita baz ixxoytta; lo77o baz miinthii aykkoytta.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Pettay pettayira woli ishegarkk dosinttoytta; pettay petta bonchchoytta.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Oosor azallippate miinggoytta; yi ayyanar xuuginttii Godayis moodinttoytta.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Xoossii inggeez ufayssayir ufayttoytta; meto danda7oytta; ubba wode Xoossa woossoytta.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ammaniza geeshshita koshshiza bazar maaddoytta; imathita mokkodayis miinggoytta.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Yinttan bayi7izita anjjoytta; anjjoyttapp attin baaddippate.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ufayttizitayir ufayttoytta; yeekkizitayir yeekkoytta.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pettay pettayir pettii qofar yezoytta. Utira qofa ashshii, haayotithar yezodayis miinggoytta. Yi yinttan eca gi qoppippate.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Oonkka yinttis iitta baz oothiko, ye athayis iita baz mahippate. Ubba as tiina sabbisiza lo77o ooso oothoytta.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Yinttis danda7inttiko ubba asar saro yezoytta.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ta ishuntho, yinttii, yi ubbas asis kushe kessippatte. Xoossii kushe kessoday garkke ezis ashii ashshoytta. Geesha Maxaafayid,yeegeeza Goday, ginttinttii xaafintteeza.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Zin Geesha Maxaafayid,ginttinttii xaafintteeza.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Iita lo77or gammoyttapp attin iitar gammippatte.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.