Lucas 18
Melo NT (MFX_LTW) vs NVI
1 Yesuusa fa taamarita azalekka ubba wode woossod garkk tamaarssodayis kozhii yeegii aaziso odeeza:
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 «Pettii katama Xoossis yashittowa asisikka yeellatoowa pettii dayinay yeza
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Ye katama gancce pettii am7at yeza. Izakka, ‹Taasinnee ta morkkay gancce yez moota pirddoba› yeegii ubba wode ye dayinnakka daaburssiza.
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 Daynnay xiqqa wodes i oda si7aam ixxeeza, zin guyepp fa wozinar qopp, ‹Taanii Xoossis yashittaam, asis yeellataam ixxikokka,
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 yha am7at tana ubba wode waayithiza gishos izis pirddoda; yeegii qoppeeza» yeegeeza.
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Godaykka, «Wuce dayinay geezana yi si7oytta;
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Xoossay qammannee gallas eziko uukkiza fa maraxxeezitayis pirddoosa? Unttan maaddodayis gam7inee?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Ta yinttis odizana si7oytta, ellisii pirddoda. Maaqqozin, As Na7ay yi7iz wode sa7all ammano demmadeshsha?» yeegeeza.
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Ma mahii, Yesuusa, fana geeshsh as garkk uddii ceeqinttizitaysinnee yhankkita borizitayis yhay garkke yeegii aaziso odeeza:
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 «Nam7i asitay woossodayis Xooss kara yhanigeeza. Pettay Ferisaawe yhankkay ma qaraxe gachisiz as.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 Ferisaaway eqqii paas woossittar, ‹Xoossayyo taanii yhankkitay garkk bonqqiza, zhucannee laammiza as, ubbarakka ma yha qaraxe gachisiz athay garkk baa gishos nena ta galatiza.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Saaminttapp nam7i toke xoomiza, ta denggizbaz ubbaypp asiraata kessiza› yeegeeza.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 «Zini qaraxe gachisizay ma haakor eqqii hara attozin salo dhoqqi gi be7adayis yashittii fa tira qoxxitar ‹Xoossayyo, tana nagaranchchana maarooye› yeegii woosseeza.
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Ta yinttis odizana si7oytta; Farasaawayppe yhay qaraxe gachisizay Xooss tiina geesh maaqqii fa kara maaqqeeza. Abis giiko, fana dhoqqi dhoqqi udiza as kawuzhoda, fana kawushiza as dhoqqi dhoqqi goda» yeegeeza.
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Yesuusa duude na7itayil afa fa kusha gaddii anjjoday garkk asay eeko ki7iza. Yesuusa tamaaritay yeya bi7ii abis Yesuusako ki7inee yeegii kacceeza.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Zin Yesuusa na7ita faako xeegii, «Na7itay taako ye7odana kayppetee; ye7o goytta. Abis giiko, Xooss kaatetithay yhayititay garkk haneezitayis.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Ta yinttis turo odiza; Xooss kaatetitha duude na7ita garkk ekkozay oonkka ezayid gellamii» yeegeeza.
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Ayihude halaqqitaypp pettay, «keeha asitamaarayyo, medhina de7o denggodays ab ootho?» yeegii oyceeza.
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Yesuusa eziko, «Abis tana keehayyo yeegii xeegee? Pettii Xoossapp attin hara keeha baaya.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Laammippe, wodhippe, kasitippe, worddo markattippe, ne adannee ne indat bonchchoba yeegiz kiita erinee» yeegii oyceeza.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Athaykka, «Yeyitita ubba ta na7atithapp aykkii naagttar gam7eeza» yeegeeza.
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Yesuusa yeya si7ii «Yeezako, nees pettibaz pacciza; nees yez baz ubba bayizii manqqitayis inggoba; salo nena shalo naagiza. Yeezii maaqqii tana kaalloba» yeegeeza.
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Zin athay yeya si7ii ezis gaame shalo yeza gishos iita qiiratteeza.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Yesuusa atha bi7ii, «Dure asis Xooss kaatetithii gelo wayizii un77odeshsha!
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Dure Xooss kaatetitha gelodayppe gimaale narppe lukor aadhizay shawukkiza» yeegeeza.
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Yeya si7eez asitay, «Yeya maaqqiko o attodee!» yeegeeza.
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Yesuusa, «Asis danda7inttoowa baz Xoossis danda7inttiza» yeegeeza.
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Phixiroosa, «Yeezako nu nubaz ubba ashshii nena kaalleeza» yeegeeza.
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 «Yesuusa tuma ta yinttis odiza; Xooss kaatetithayis gi fa kara woy fa machchato woy fa ishita woy fa adannee fa indat woy fa na7ita ashsheezay;
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 Yha wodayid gaame dakko, ye7od alamayid medhina de7o ekkozay oonkka baaya» yeegeeza.
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Yesuusa taphpho nam7ita faako xeegii, «Ane Yerusalaame wolla yhammada, nabitay As Na7ay bagga xaafeezibaz ubbitay ezayid polinttoda.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 E Ayihude baa asayis aadhii ingginttoda. U eza toochchoda, cazhodannee ezal afa cuttoda.
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 Eza garafeezaypp guye wodhoda, Zin hayidzantho gallas E yhayiqopp dendoda» yeegeeza.
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Zini e tamaaritay yey ubbaypp pettibazkka akaakekkaya. E xuuray unttis qosintteez gishos E waageezakko erekkaya.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Yesuusa Iyarkko ukkodar pettii to7a athay oge gaxa bettii woossiza.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 To7a athay asitay ye aqayir aadhodar si7ii, «Yey abba?» gi oyceeza.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 U, «Naazirete Yesuusa yhayir aadhiza» yeegeeza.
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 E, «Dawute na7ayyo, Yesuusa, tana maarooye» yeegii uukkeeza.
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Tiin tiin yhanigizitay, «Hayizoba» gi qoddeeza. Zin E, «Dawute na7ayyo, tana maarooye» yeegii darisii uukkeeza.
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Yesuusa eqqii atha faako ko7od garkk kiiteeza. Athaykka, eeko shiiqin,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 «Ta nees ab udod garkk koyee?» yeegii oyceeza. To7ay, «Godayyo ta be7adayis koyiza» yeegeeza.
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Yesuusa, «Bo7oba, ne ammanay nena patheeza» yeegeeza.
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Athay izir bi7ii atteeza. Xoossa bonchchittar Yesuusa kaalleeza. As ubbay yeya bi7ii Xoossa galateeza.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.