João 17

Melo NT (MFX_LTW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yesuusa yeya odeezaypp guye pude salo bi7ii, yhay garkk yeegeeza: «Adayyo, saatay helleeza; ne Na7ay nena bonchchod garkk neenii ne Na7a bonchchoba.
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Neenii ezis inggeez ubbayis E medhinas de7o immadaygarkk as ubbayil afa ezisi mawute inggeeza.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Medhina de7o, nena, pettii tuma Xoossannee ne kiitteez Yesuus Kiristtoosa ero.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 Ne ta oothod garkk inggeez oosa polii nena sa7all bonchcheeza.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Yhattekka, Adayyo, alame medhinttodaypp tiina ne kale taas yez bonchchayir tana bonchchoba.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 «Alame asaypp neenii taasi inggeezita nena eriseeza. Unttii neesita; neenii unttan taas inggeeza. Unttii ne qaalayiskka kiittintteeza.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Neenii taasi inggeez ubba baz neeppi ye7eezana unttii yhatti eriza.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Neenii taasi inggeez qaala taanii unttis inggeeza; unttikka ye qaala ekkeeza. Taanii ne lanqqepp ye7eezay tuma maaqqizana erii neenii tana azazeezanakka ammaneeza.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 «Taanii unttis woossiza. U neesita maaqqeez gishos neenii taas inggeez asayis woossizaypp attin alamayis woossaamii.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Taas yeza ubbabazay nebaz; nees yez ubbitaykka tabaz. Taanii u baggar bonchchintteeza.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 Taanii yhaypp guye alamel yezaamii; unttii alamel yeza. Taanii yhatti neeko yhanigiza. Geeshsh Adayyo, yha neenii taas inggeezitay neerannee taara petto maaqqeezaygarkk unttii petto maaqqad garkk unttan ne taas inggeez ne sunthayir naagoba.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Taanii unttar sa7all yezar, ne taas inggeez ne sunthay wolqqar unttan naageeza. Geeshsha Maxaafay geezay polinttod garkk dhabodayis beeziza athaypp attin unttapp hara oonkka dhabekkaya.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 «Yhatti ta neeko yhanigiza. Ta ufayssay u wozina gancce folo maaqqad garkk yhaya taanii alamel yezar odiza.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Taanii unttis ne qaala inggeeza. Taanii alamepp maaqqekkazay garkk, unttikka alamepp maaqqekka gishos alame unttan ixxeeza.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 Neenii iitapp unttan naagod garkkepp attin alamepp kessod garkk woossaamii.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Taanii alamepp maaqqekkazay garkk unttikka alamepp baaya.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Neenii ne tumatithar unttan nebaz oothoba; ne qaalaykka tuma.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Neenii tana alame kiitteezay garkk taankka unttan alame azazeeza.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ma unttii tuma geeshsh maaqqad garkk taanii ta ubba u gishos tana ta geeshsh udiza.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 «Taanii u aaddas baazin unttii qaala odin, tana ammanod asitayiskka woossiza.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Unttii ubbitay petto maaqqad garkk taanii woossiza. Adayyo, ne taar yezay garkk, ma ta neer yezay garkk unttii nuur yezod garkk woossiza. Ye wode neennee tannee azazeezana alamay ammanoda.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Neenne taanii petto maaqqeezay garkk, unttii petto maaqqad garkk, neenii tana bonchcheezay garkk, taankka unttan bonchcheeza.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 Taanii u gancce, neenii taar yezay garkk unttii folo petto maaqqad garkk nena woossiza. Yeykka, ne tana kiitteezanannee ne tana qadhdheez qadhayir unttan qadhdheezana alame erod garkke.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 «Adayyo, neenii taas inggeezitay taanii yeza aqo taar yezoday garkk koyiza. Alamay medhinttodaypp tiina neenii tana qadhdheez gishos taas inggeez ta bonchcha unttii be7ada.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 «Geeshshi Adayyo, alame nena erooya, zin taan nena eriza. Ma neenii tana azazeezana yhayttitay eriza.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Neenii tana siiqeez siiqqay unttar yezod garkk, ma taanii unttar maaqqad garkk, taanii ne suntha unttan eriseeza; tiinaskka erisoda» yeegeeza.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.