Gálatas 5
Melo NT (MFX_LTW) vs NAA
1 Nuunii walottithar yezoday garkk Kiristtoosa nuna aylletithapp kesseeza. Yikkee, miinggii eqqoytta; maaqqii aylletith qambbarayid gelippate.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ta, Phawuloosa, giza si7oytta. Yi «Dookalintto maaddiza» gi yi dookalinttodayis koyko, Kiristtoosa yinttan abikka maaddooya.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Dookalinttiza oonkka higgay kiittiza ubbita polodayis beezizana mahii ta odiza.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Higge naagii xillodayis koyizitay, Kiristtoosapp shaakintteeza; Xooss aadho keehatithaypp yi haakkeeza.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Zin nuunii Xooss Ayyana baggar ammanor xillodayis ufayisar naagiza.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Yikkee, Kiristtoos Yesuusar yeziko, siiqor benttiz ammanopp attin dookalinttin, dookalinttekka attin nuna abkka maaddooya.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Tiina yi lo77o woxxiza, zin yhatti tumas azazinttaamay garkk yinttan kayeezay oonoo?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Yhay garkk iita dooshay yinttan xeegeez Xoossaypp ye7ekkaya.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Yeykka, «Xiqqa irshsho munuqo ubba denthiza» ginttinttii xaafintteezay garkk.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Yinttis hara qofa baazayisi ta Godayil ammaninttiza. Zin yinttan buqiz oonkka Xoossapp fa pirdda ekkoda.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ta ishuntho, ta yhaya hellodayis dookalintto sabbakkizabaz maaqqiko, yeezin tana abis bayi7ee? Yey tuma maaqqeezako Kiristtoosa mazqalay bagga tamaarssay asis dhube maaqqaamizin.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Yinttan buqizitay fana dookalith aadda baazin fana qaaratizakokka ta dosiza.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Ta ishuntho, yi wallo yezodayis xeegintteeza. Maaqqozin, yi wallotithay asho amotith polodayis yinttis sankke maaqqippe; yeypp aathii pettay petta siiqor maaddoytta.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Higge ubbay, «Ase ne ubbay garkk qadhdhoba» yeegiz pettii qaalar accinttiza.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Zin yi pettay pettayir saxinttizbazinnee miinttinttizbaz maaqqiko, yi woli wurssaamay garkk naaginttoytta.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Yikkee, ta yinttis odiza; Ayyanar yezoytta; yi asho amo yesha polippate.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Asho amo Ayaana amor morkke; ma Ayyana amaykka asho amora morkke. Unttii pettay pettayir ixinttiza gishos yi dosizabaz oothodayis danda7ooya.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Zin Ayyanay yinttan kaalithiza baz maaqqiko higge yinttan haarooya.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Asho oositay erintteezita; unttikka, lagite, tuna ootho, qayixe,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 eeqas goynno, bita, morkkintto, kachchii, qinaate, cashshii, fana dosithii, shaakintto, iita tobba
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 gene, mathe, yethinnee yeyitita aazizita. Tiina ta yinttis odeezay garkk yhattekka ta yinttis odiza. Yhay garkk bazita oothizitay Xooss kaatetithii laattooya.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Zin Ayyana aafe, siiqo, ufayssii, sarotithii, minthatho, haayotithii, lo77otithii, ammano,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ashikketithii, fana haaro. Yhay garkk bazita ixxiza higge baaya.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Kiristtoosa Yesuusas maaqqeezitay fa asho e iita qofayirannee e amayira wolla mazqalel afa sotteeza.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Nu Ayyanar yeza baz maaqqiko, nuna Ayyanay kaalitho.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 An pettay petta yilosittarannee qinaatittar cer ceeqinttitha wolla ashshoda.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.