Gálatas 5

Melo NT (MFX_LTW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nuunii walottithar yezoday garkk Kiristtoosa nuna aylletithapp kesseeza. Yikkee, miinggii eqqoytta; maaqqii aylletith qambbarayid gelippate.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ta, Phawuloosa, giza si7oytta. Yi «Dookalintto maaddiza» gi yi dookalinttodayis koyko, Kiristtoosa yinttan abikka maaddooya.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Dookalinttiza oonkka higgay kiittiza ubbita polodayis beezizana mahii ta odiza.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Higge naagii xillodayis koyizitay, Kiristtoosapp shaakintteeza; Xooss aadho keehatithaypp yi haakkeeza.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Zin nuunii Xooss Ayyana baggar ammanor xillodayis ufayisar naagiza.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Yikkee, Kiristtoos Yesuusar yeziko, siiqor benttiz ammanopp attin dookalinttin, dookalinttekka attin nuna abkka maaddooya.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Tiina yi lo77o woxxiza, zin yhatti tumas azazinttaamay garkk yinttan kayeezay oonoo?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Yhay garkk iita dooshay yinttan xeegeez Xoossaypp ye7ekkaya.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Yeykka, «Xiqqa irshsho munuqo ubba denthiza» ginttinttii xaafintteezay garkk.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Yinttis hara qofa baazayisi ta Godayil ammaninttiza. Zin yinttan buqiz oonkka Xoossapp fa pirdda ekkoda.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ta ishuntho, ta yhaya hellodayis dookalintto sabbakkizabaz maaqqiko, yeezin tana abis bayi7ee? Yey tuma maaqqeezako Kiristtoosa mazqalay bagga tamaarssay asis dhube maaqqaamizin.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Yinttan buqizitay fana dookalith aadda baazin fana qaaratizakokka ta dosiza.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ta ishuntho, yi wallo yezodayis xeegintteeza. Maaqqozin, yi wallotithay asho amotith polodayis yinttis sankke maaqqippe; yeypp aathii pettay petta siiqor maaddoytta.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Higge ubbay, «Ase ne ubbay garkk qadhdhoba» yeegiz pettii qaalar accinttiza.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Zin yi pettay pettayir saxinttizbazinnee miinttinttizbaz maaqqiko, yi woli wurssaamay garkk naaginttoytta.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Yikkee, ta yinttis odiza; Ayyanar yezoytta; yi asho amo yesha polippate.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Asho amo Ayaana amor morkke; ma Ayyana amaykka asho amora morkke. Unttii pettay pettayir ixinttiza gishos yi dosizabaz oothodayis danda7ooya.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Zin Ayyanay yinttan kaalithiza baz maaqqiko higge yinttan haarooya.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Asho oositay erintteezita; unttikka, lagite, tuna ootho, qayixe,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 eeqas goynno, bita, morkkintto, kachchii, qinaate, cashshii, fana dosithii, shaakintto, iita tobba
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 gene, mathe, yethinnee yeyitita aazizita. Tiina ta yinttis odeezay garkk yhattekka ta yinttis odiza. Yhay garkk bazita oothizitay Xooss kaatetithii laattooya.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Zin Ayyana aafe, siiqo, ufayssii, sarotithii, minthatho, haayotithii, lo77otithii, ammano,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ashikketithii, fana haaro. Yhay garkk bazita ixxiza higge baaya.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Kiristtoosa Yesuusas maaqqeezitay fa asho e iita qofayirannee e amayira wolla mazqalel afa sotteeza.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Nu Ayyanar yeza baz maaqqiko, nuna Ayyanay kaalitho.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 An pettay petta yilosittarannee qinaatittar cer ceeqinttitha wolla ashshoda.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.