Gálatas 2

Melo NT (MFX_LTW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taphpho oyddii laythapp guye, Barnnabaasar maaqqii Yerusalaame ta yhanigeeza. Ye wode Titona ta taar ekkii yhanigeeza.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Xoossay taas qoncciseez qonccithayir ezayid yhanigii Ayihude baa as gancce ta sabbakiza wonggila unttis qoncce kesseeza. Tiina ta woxxeez wothaynnee yhattekka ta woxxiza wothay cere maaqqaam garkk gi kaalithizita duma shiishii unttis odeeza.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Hara attozin, taar yez Tito Girkke as maaqqikokka, dookalintto gi eza ciiphichekkaya.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Maaqqozin, ammaniza ishita aazii nu gancce geleez pettay pettay E dookalinttod garkk koyeeza. Ye asitay Kiristtoos Yesuusar nuuss yezi wallotitha bonqqii ekkodayis zurqqinttii nu gancce gelii mahii nuna ayllithodayis koyiza.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Zin tuma Wonggilay yinttar miinggii yezod garkk nuunii hara attozin, xiqqa wodeskka unttis kushe inggekkaya.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Zin aqisizita aaziz asay oonatithay taas abikka maaqqekkaya. Xoossii as aafe bi7ii pirddooya. Yha asitay ta markkattiz Wonggilayil afa gujjeez baz baaya.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Zin Phixiroosa, Ayihuditayis Wonggile odo gi Xoossay ezis hadara inggeezay garkk taaskka Ayihude baa asayis Wonggile odod hadara inggeezana unttii guyepp ereeza.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Yikkee, Phixiroosa Ayihuditay hawaare maaqqaday garkk ootheez Xoossay, tanakka Ayihude baa asayis hawaare maheeza.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Ma tuuss aazii benttiz Yayqqooba, Phixiroosannee Waanisa, taasi inggintteez aadho keehetitha bi7ii nuur maadinttodayis taasinnee Barnnabaasas fa ushach kushayid inggeeza. Nuunii Ayihude baa asayiko, ma unttikka Ayihude asitayiko yhammadayis ma7intteeza.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 U nuna miinthii hadara geezay, nuunii manqqitayis qoppodana. Kasekka ta yeya oothodayis ammottizayisii.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Phixiroosa Anxooka katama yhanigii balintteez gishos taanii e tiina «Neenii balintteeza» gi gayileeza.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Yayqqooba kiittii dakkeez xiqqa asay ye7odaypp tiina E Ayihude baa asitayir wolla miiza, Zin unttii ye7eezaypp guye, «Ayihude baa asaypp ammaneezitay dookalinttodayss beeziza» giz asayis yashittii unttapp shaakintteeza.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Ma yhankko ammaneez Ayihuditay Phixiroosa hana kaalleeza. Hara attozin, Barnnabaasakka e qofayid geleeza.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Zin unttii Wonggile tumatithar luule yedhdhozana ta bi7ii, Phixiroosana as ubbitay tiina, «Neenii Ayihude maaqqittar, Ayihude wogay garkk baazin Ayihude baa as garkk yeziza; yeezin, wayizii Ayihude baazitayiskka, Ayihude wogayid yezoytta gi ne wolqqatee?» yeegeeza.
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Nuunii yelintto Ayihude, Zin nagara oothiz Ayihude baa as garkk baaya.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Zin asii Yesuus Kiristtoosa ammanii xillizapp attin higge naagii xilloozana nu eriza. Oonkka higge naagii xillowa gishos nuukka higge naagor baazin Kiristtoosa ammanii xillod garkk Kiristtoos Yesuusana ammaneeza.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Kiristtoosa baggar xillodayis koyttar, nuukka nagara oothiza maaqqii benttiko Yeezin, nu nagara oothod garkk denthithizay Kiristtoosa guussonnee? Wa77a!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Yikkee, ta laaleezana higge woga mahii keexxiza maaqqiko taanii ta ubbas higge menthiza maaqqeezana beeziza.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Taanii Xoossis path yezoday garkk higge baggar higges yhayqqeeza.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Taanii Kiristtoosar wolla sottintteeza. Taanii yhayppe gede taasi yezaamii, zin Kiristtoosa taar yeza. Ta yhatti yez yessa, tana qadhdhii ta gishos fana aathii inggeez Xooss Na7a ammanii yeza.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Taanii Xooss aadho keehetitha cere udaamii. Xillotithii asis higge baggar benttiz baz maaqqeezako, Kiristtoosa cer yhayqqeez guussii.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.