Filipenses 1
Melo NT (MFX_LTW) vs NAA
1 Kiristtoos Yesuusas maaqqeez, Filphisoosa katama yez woosa keethi cimitayssi daaqonitayisinnee yesuus Kiristtoosar yez geeshshitayis ubbayis Yesuus Kiristtoosa aylle maaqqeez, Phawuloosappennee Ximaatoosapp kiitintteez kiita.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Nu Ada nu Xoossayppennee Goda Yesuus Kiristtoosapp aadho keehetithinnee sarotithi yinttis maaqqo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Taanii yinttan qoppiza wode ubbayid, ta Xoossa galatiza.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Taanii yi ubbayis Xoossa woossittar ufayssar woossiza.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Yi binipp yhayino hellodayis, Wonggile markkattitar taar wolla maaqqii, tana maaddeez gisho ta Xoossa galatiza.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Yinttar lo77o ooso aykkeez Xoossay, Yesuus Kiristtoosa maaqqiz gallasay hellodayis, polodana ta lo7ith eriza.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Taanii achcha gelodaypp tiinannee yhatti achcha yezinkka Wonggile naagorannee Wonggile miinthii aythar Xoossay taasi inggeez aadho keehetitha yinttikka taar shagintteeza. Yi ubba wode ta wozina gancce yeza. Taanii yinttis ubba wodekka lo77o qoppiza.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Ta yinttan ubbita Yesuus Kiristtoosa siiqayir ab garkk laamotizakko Xoossay taas markka.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Yi siiqqay tuma eretitharannee akaakar gujjii gujjii diccod garkk ta Xoossa woossiza.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Yeykka yi lo77o baz shaakkii erii Kiristtoosa maaqqii ye7odar geeshshitannee borinttoozita maaqqaday garkke.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Yi yessay Yesuus Kiristtoosa baggar benttiz xillotith aafer kumii Xoossis bonchchonnee galata ki7izita maaqqada.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ta ishuntho, tana helleez bazay Wonggile dalggod garkk tuma maaddeezana yi eroday garkk koyiza.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Taanii Kiristtoosas oothiz gisho accintteezana, kaat kara naagizitaynnee yhankkitay ubbitay eriza.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ta achchay baggar nu ishitaypp gaamitay Godayil lo7ithii ammanintteeza. Yey gisho, Xooss qaala yashsha bayth tiinaasaypp aathii miinggii odod garkk u minotith denggeeza.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Maaqqozin, pettay pettay qinaaterannee palamar Kiristtoosa baz odiza, Zin yhankkitay luule wozinapp odiza.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Luule wozinapp odizitay, Xoossay taas Wonggile naago ooso inggeezana eriza gisho siiqor odiza.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Zin yeyititay kiristtoosa bagga wobbithi sabakkizitay ta achchayil afa hara meto ko7odayisi fana dosii Kiristtoosa baz odizapp attin tuma wozinapp odooya.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Ye ubbayid tana ufayssiza. Tuma wozinar maaqqin woy worddo wozinar maaqqin ye ubbayir Kiristtoosa sabbakinttizay yey tana ufayssiza. Ma tiinaskka tana ufayssizabazay,
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 taanii yi woosarannee Yesuus Kiristtoosa Ayyana maader achchapp kezodana ta eriza gishos tana ufayssiza.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ta gita amotitharannee ufayisar ta ooso ubbayira ta yeellatamana naagiza. Zin ubba wode oothizay garkk, yhattekka taanii path yezin woy yhayqqin yashittekkazar ta kunthi asetithayid Kiristtoosa bonchchinttoda gi minotithar odiza.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Taas de7o guussay Kiristtoosa aaddas yesse; ma ta yhayqqikokka taas usa lo77o.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Zin ta path yeziko aafer benttiz ooso oothoda. Yeya maaqqikokka path yezayppennee yhayiqopp aaya doorodazako taas erinttooya.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Taanii yha nam7itaypp aaya doorodazako tana wayitheeza. Yha yessaypp shaakinttii Kiristtoosar wolla yezodayis ta amottiza; Kiristtoosar wolla yezizay usa lo77o.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Hara baggar taanii yi gishos path yezizay yinttis usa lo77o.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Taanii, yi ammanor diccod garkkennee ufayttod garkk yinttar pathi yeziza. Yeya taanii lo7ithii eriza
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Yey gishos, taanii yinttiko maaqqii ye7odar ta baggar Kiristtoosa Yesuusar yez yi yessayid yi ceeqinttay gaanggoda.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Ubbapp aathii, yi Kiristtoosa Wonggilayis beeziza yess yezoytta. Ta yi yinttan bi7in be7aam ixxin yi pettii qofar miinggii eqqii, hara asay Wonggila ammanod garkk pettii wozina maaqqii pettipp wolla buutitizana ta si7oda.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Yi morkkitayis yashittippate. Yey yi minotithay unttikka yinttar eqinttizabaz maaqqiko yinttis atotithis unttis dhabos Xoossapp maaqqeez malla garkke.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Kiristtoosas oothiz anjay yinttis inggintteezay, yi eza ammanod garkk aadda baazin yi e gisho meto ekkod garkke.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Yey gisho, yi ta waaya tiina be7eeza; yhattekka ta metotizana yi si7iza. Yinttikka ta metay garkk mettinttiza.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.