Colossenses 3

Melo NT (MFX_LTW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yikkee, yi Kiristtoosar yhayiqopp dendeezaygarkk, Xoossaypp ushachch bagga betteez Kiristtoosa yez aqo, salo yezabazita koyoytta.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Salo yezitayil afa yi qofa gaddoyttapp attin sa7a yezbazibazitayil afa gaddippate.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Yhayiqor shaginttizay garkk yi yha alame iita hanopp shaakintteeza. Yi de7ay Kiristtoosar wolla Xooss gancce qosintteeza.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yinttis de7o maaqqeez Kiristtoosa qoncciz wode ye wode yinttikka ezar bonchchor qonccoda.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Yey gishos, yinttal yez yha sa7a asho qofita wodhoytta. Yeyititaykka lagite, tunatithii, lagites tenttito, eeqas goynno garkke maaqqeez amotithii.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Yeypp denddeezayid Xooss kachchay azazinttowa asayil afa ye7oda.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Yinttikka tiina ye iita ogayir yedhdhitar yhayttita ootheeza.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Yhatti maaqqiko yi yeyitita oothippate. Yeyititaykk kachchii, yilo, genennee borsso nashsha yinttipp haasoytta.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Ceega hanotitha e oosayir yinttipp qaareez gishos wolis wordditipatte.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Medhizaya aaziz, eretithar laamintteez oroth hanotitha ma77oytta.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Yha oroth medhetithayir, Girike as woy Ayihude as, dookalintteezay woy dookalinttekkazay, tamaareez as woy tamaarekka asaylle woy godi baaya. Kiristtoosa ubba; E ubbayidakka yeza.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Yeyi gishos, Xoossii maraxeez as garkk geshetithar dosintteezita maaqqii, maarotith, qadhe, ashikketith, haayotith keehatithinnee danda7a ma77oytta.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Woli danda7oytta. Oonkka fa laggaypp qohintteez baz yeeziko ees atto goytta. Goday yinttis atto geezay garkk yinttikka wolis atto atto goytta.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ye ubbayil afar ubba baz wolalli shiishii acciz siiqo ma77oytta.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Xoossii yinttan pettii as udii xeegeezay, sarotethis maaqqeez gishos Kiristtoosa sarotithay yi wozina haaro. Galatar kumeezita maaqqoytta.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Kiristtoosa qaalay yi wozinayid kumii yezo. Ecetith ubbar woli tamaarssoyttannee zoroytta. Mazmuurer, sabarannee ayyana yethar Xoossa wozinapp galatittar yexxoytta.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Xooss Ada Yesuusa baggar galatittar yi odinttiza woy oothizabaz ubba Goda Yesuusa sunthayir oothoytta.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Machchitayyo, Goday tiina beeziza baz maaqqeez gishos yi azinitayis azazinttoytta.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Azinitayyo, yi machchita dosoytta; unttis iitipatte.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Na7itayyo, yinttan yeleezitayis ubba bazar azazinttoytta; yeyi Goda ufayssizabazii.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Yeleezitayo, yi na7itay ufayss gachchaamay garkk unttan yilosippate.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Ayllitayyo, sa7all afa yinttis god maaqqeezitayis ubba bazar azazinttoytta. Goda bonchchittar luule wozinapp kiitinttii unttan ufayssoyttapp attin asii bo7o gi oothippate.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Yi oothiza ooso ubba asis baazin Godayis oothizaygarkk wozinapp oothoytta.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Godaypp salo biitta woyito udii naggodana eroytta; yi Goda Kiristtoosas oothiza.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Xoossii as aafe zoqo bi7ii pirddoowa gishos oonkka iita ooso oothiko fa iita oosay gishos mahith ekkoda.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.