Colossenses 3
Melo NT (MFX_LTW) vs ARA
1 Yikkee, yi Kiristtoosar yhayiqopp dendeezaygarkk, Xoossaypp ushachch bagga betteez Kiristtoosa yez aqo, salo yezabazita koyoytta.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Salo yezitayil afa yi qofa gaddoyttapp attin sa7a yezbazibazitayil afa gaddippate.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Yhayiqor shaginttizay garkk yi yha alame iita hanopp shaakintteeza. Yi de7ay Kiristtoosar wolla Xooss gancce qosintteeza.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Yinttis de7o maaqqeez Kiristtoosa qoncciz wode ye wode yinttikka ezar bonchchor qonccoda.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Yey gishos, yinttal yez yha sa7a asho qofita wodhoytta. Yeyititaykka lagite, tunatithii, lagites tenttito, eeqas goynno garkke maaqqeez amotithii.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Yeypp denddeezayid Xooss kachchay azazinttowa asayil afa ye7oda.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Yinttikka tiina ye iita ogayir yedhdhitar yhayttita ootheeza.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Yhatti maaqqiko yi yeyitita oothippate. Yeyititaykk kachchii, yilo, genennee borsso nashsha yinttipp haasoytta.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Ceega hanotitha e oosayir yinttipp qaareez gishos wolis wordditipatte.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Medhizaya aaziz, eretithar laamintteez oroth hanotitha ma77oytta.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Yha oroth medhetithayir, Girike as woy Ayihude as, dookalintteezay woy dookalinttekkazay, tamaareez as woy tamaarekka asaylle woy godi baaya. Kiristtoosa ubba; E ubbayidakka yeza.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Yeyi gishos, Xoossii maraxeez as garkk geshetithar dosintteezita maaqqii, maarotith, qadhe, ashikketith, haayotith keehatithinnee danda7a ma77oytta.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Woli danda7oytta. Oonkka fa laggaypp qohintteez baz yeeziko ees atto goytta. Goday yinttis atto geezay garkk yinttikka wolis atto atto goytta.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Ye ubbayil afar ubba baz wolalli shiishii acciz siiqo ma77oytta.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Xoossii yinttan pettii as udii xeegeezay, sarotethis maaqqeez gishos Kiristtoosa sarotithay yi wozina haaro. Galatar kumeezita maaqqoytta.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Kiristtoosa qaalay yi wozinayid kumii yezo. Ecetith ubbar woli tamaarssoyttannee zoroytta. Mazmuurer, sabarannee ayyana yethar Xoossa wozinapp galatittar yexxoytta.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Xooss Ada Yesuusa baggar galatittar yi odinttiza woy oothizabaz ubba Goda Yesuusa sunthayir oothoytta.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Machchitayyo, Goday tiina beeziza baz maaqqeez gishos yi azinitayis azazinttoytta.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Azinitayyo, yi machchita dosoytta; unttis iitipatte.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Na7itayyo, yinttan yeleezitayis ubba bazar azazinttoytta; yeyi Goda ufayssizabazii.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Yeleezitayo, yi na7itay ufayss gachchaamay garkk unttan yilosippate.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ayllitayyo, sa7all afa yinttis god maaqqeezitayis ubba bazar azazinttoytta. Goda bonchchittar luule wozinapp kiitinttii unttan ufayssoyttapp attin asii bo7o gi oothippate.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Yi oothiza ooso ubba asis baazin Godayis oothizaygarkk wozinapp oothoytta.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Godaypp salo biitta woyito udii naggodana eroytta; yi Goda Kiristtoosas oothiza.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Xoossii as aafe zoqo bi7ii pirddoowa gishos oonkka iita ooso oothiko fa iita oosay gishos mahith ekkoda.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.