Atos 1
Melo NT (MFX_LTW) vs NTLH
1 Tewofiloosa, Yesuusa fa oosa aykkeez wodepp salo yhanigeez gallas hellodayis, ootheezibazinnee tamaarsseezibaz ubba taanii ta tiina maxaafayid xaafeeza. Salo yhanigodaypp tiina E fa dooreez hawaarita Geeshsha Ayyanar azazeeza.
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 E fa iita waaya ekkeezaypp guye yhayiqopp denddeezana gaame markkatithar sidhe baazin qonccisii unttis fana beezeeza. Oyttam gallas unttis qonccii Xooss kaatetithibagga unttan taamarsseeza.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Pettii wode unttara wolla yezar unttan yhayigarkk yeegii azazeeza: «Ta yinttis odeeza, ta Aday immad geez ufayss qaala naagoyttapp attin Yeruselaamepp kezippate.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Abis giiko, Waannisa haathar xammaqqeeza, zin xiqqa wodepp guye Geeshsha Ayyanar yi xammaqinttoda» yeegeeza.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Hawaaritay Yesuusana hellii eeko, «Godayyo, Isra7eelitayis ne kaatetitha mahiz woday yhayanee?» yeegii oyceeza.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Yesuusa unttiko, «Ta Aday fa mawuter oothiza wodannee laytha yi erodayis danda7ooya.
7 Jesus respondeu:
8 Zini Geeshsha Ayyanay yinttal afa wodhdhiz wode yi wolqqa ekkoda. Yeypp, guye Yerusalaame, Yihuda gade ubbayil, Samaarerannee biitta gaxapp gaxa hellodayis yi taas markkita maaqqoda» yeegeeza.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Yeya geezaypp guye unttii be7adar, dhoqq dhoqq gi, salo kezin shaarakka eza u aafaypp geentheeza.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Yesuusa yhammadar unttii salo fude be7adar, booth ma7o ma77eez nam77ii asitay qopekkazin u achch baggayir eqqii,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 «Galila asayyo, salo bi7ittar, yi abis eqqeenee? Yha yi be7adar salo qiteez Yesuusa yhannii garkk maaqqii ye7oda» yeegeeza.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Yeypp guye, hawaaritay Dabire zayite Ambalapp Yerusalaame maaqqeeza. Dabire zayite Ambay Yerusalaamepp maala gallasa yedhith garkk haakiza.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Unttii Yerusalaame gelii, fooqeel afa kezeeza. Unttikka: Phixiroosa, Waannisa, Yayqqooba, Indiraase, Filphoosa, Toomaasa, Barttolomoosa, Maatoosa, Ilfoosa na7a Yayqqooba, QanatazaSimoonannee Yayqqooba na7a Yihuda.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Yhayttitay ubbay maachchitayr, Yesuusa indat Maaramirannee Yesuusa ishitayira ubbay pettii wozinar maaqqii ubba wode miinggii woossiza.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ye wode Phixiroosa xeetannee laatam maaqqiz ammaniza asay shiiqeez aqo denddii eqqii, yhay garkk yeegeeza:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 «Ta ishuntho, Yesuusana aykkeezita kaalitheez Yihuda bagga Geeshsha Ayyanay tiina Dawute doonar odeez Xooss qaalay polinttodayis beeziza.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Yihuda nuur wolla yha oosa oothodayis maraxintteez asii.»
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Zin Yihuda iita oosor denggeez miishayir gade wonggeeza. E sinor pokkin, e ulay peedhinttin; e maracay zazintteeza.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Yihudal afa haneezibaza Yerusalaame yez as ubbay si7eeza. Yey gishos, ye gada fa gada doonar «Akalddaama» geeza. Akelddaama guusay Suuth biitta guussii.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 «Yeykka mazmuure maxaafayid,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 «Yey gishos, Goda Yesuusa nu gancce yezeez wode ubbayid nuur yezitayppe,
21 — ausente —
22 ma Xammaqiza Waannisa wodaypp aykkii Goda Yesuusa salo yhanigeez gallas hellodayis nuur yezitaypp pettii asii e denddayis nuur markka maaqqodayis beeziza» yeegeeza.
22 — ausente —
23 Yey gishos, asay doorodayis Yosixoosa giz Barssabaasa ginttinttiza Yooseefannee Maataasa nam7ita shiisheeza.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Yeypp guye, Xooss woossittar, «As ubba wozina eriza Godayyo, yha nam7itaypp ne oona dooreezako nuna beezoba.
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Yihuda fa aqa qitii, ashsheez oosannee hawaaretith oosa ekkoday garkk yhayttitaypp nuna beezoba» yeegeeza.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Unttal afa ixa olin Ixay Maataasal afa wodhdhin Maataasa taphpho pettii hawaaritayll afa guzhintteeza.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.