Atos 16
Melo NT (MFX_LTW) vs NVI
1 Phawuloosa Derbbennee Lisxira heleeza. Ezayid Ximaatoosa giz ammaniza as yeza. E indatakka ammaniza Ayihude maachch, e aday Girike asii.
1 Chegou a Derbe e depois a Listra, onde vivia um discípulo chamado Timóteo. Sua mãe era uma judia convertida e seu pai era grego.
2 Lisxirarannee Iqonoone yez ammizitay Ximaatoosa bagga lo7ithii markkatteeza.
2 Os irmãos de Listra e Icônio davam bom testemunho dele.
3 Phawuloosa Ximaatoosa paar kanggodayis koyeeza, eez aday Girike as maaqqeeza ye aqo yez Ayihude ubbay eriza gishos eza dookaleeza.
3 Paulo, querendo levá-lo na viagem, circuncidou-o por causa dos judeus que viviam naquela região, pois todos sabiam que seu pai era grego.
4 Unttii katamitayira yhanigttar Yerusalaame yez hawaaritaynnee cimitay acceez qofa ammanizitay naagoday garkk unttis odittar aadheeza.
4 Nas cidades por onde passavam, transmitiam as decisões tomadas pelos apóstolos e presbíteros em Jerusalém, para que fossem obedecidas.
5 Yey gishos, woosa keethitay ammanor minggittar, payidorakka gallas gallas gaanggii gaanggii yhanigeeza.
5 Assim as igrejas eram fortalecidas na fé e cresciam em número cada dia.
6 Iisiya qaala odaamay garkk Geeshsha Ayyanay unttan kayeez gishos Phirgerannee Galata biittar aadheeza.
6 Paulo e seus companheiros viajaram pela região da Frígia e da Galácia, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de pregar a palavra na província da Ásia.
7 Unttii Miisa zawa helleez wode Bitaana yhammadayis butintteeza. Zin Yesuusa Ayyanay unttan kayeeza.
7 Quando chegaram à fronteira da Mísia, tentaram entrar na Bitínia, mas o Espírito de Jesus os impediu.
8 Yey gishos, unttii Miisa kanttar aadhittar Xiro7aada wodhdheeza.
8 Então, contornaram a Mísia e desceram a Trôade.
9 Phawuloosa qamma qoncithar pettii Maqadoona as faako, «Maqadoona piinggii nuna maaddooye» yeegttar eqqii woosodar be7eeza.
9 Durante a noite Paulo teve uma visão, na qual um homem da Macedônia estava em pé e lhe suplicava: "Passe à Macedônia e ajude-nos".
10 Ajuuta E be7eezaypp guye ellisii nuunii Maqadoona yhammadayis koyeeza. Yeykka, Wonggile ezayid yez asayis ododayis Xoossay nuna xeegeez aazeeza.
10 Depois que Paulo teve essa visão, preparamo-nos imediatamente para partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos tinha chamado para lhes pregar o evangelho.
11 Xiro7aadapp denddii markkabe gelii Samotiraaqe yhanigeeza, wonttitha gallas Naaphule yhanigeeza.
11 Partindo de Trôade, navegamos diretamente para Samotrácia e, no dia seguinte, para Neápolis.
12 Yeypp denddii Maqadoona biitta yez Filphisoosa giz erintteez worada katama yhanigeeza. Ma Filphisoosa Oroome kaatay olar mooddeez katama. Nuunii ye katamayid xiqqa gallas betteeza.
12 Dali partimos para Filipos, na Macedônia, que é colônia romana e a principal cidade daquele distrito. Ali ficamos vários dias.
13 Maala gallas katamaypp gaxa borkka kale Ayihuditay Xooss woossiza aqo yezana qoppii ged yhanigeeza. Ye aqayid shiiqeez maachchitayis qaala odeeza.
13 No sábado saímos da cidade e fomos para a beira do rio, onde esperávamos encontrar um lugar de oração. Sentamo-nos e começamos a conversar com as mulheres que se haviam reunido ali.
14 Nuna si7odar asaypp pettii Liida ginttinttiz Tiyatiroona katamapp ye7eeza, Xooss ammaneeza zoqo afila zal7iza, asita yeza. Phawuloosa odiza iza si7oday garkk Goday I wozina dooyeeza.
14 Uma das que ouviam era uma mulher temente a Deus chamada Lídia, vendedora de tecido de púrpura, da cidade de Tiatira. O Senhor abriu seu coração para atender à mensagem de Paulo.
15 Liida fa kara asayir pettipp xammaqintteezaypp guye nuuko, «Yi tana Goda tuma ammaneeza giiko ta kara yi7ii yezoytta» gi miinthii wooseeza.
15 Tendo sido batizada, bem como os de sua casa, ela nos convidou, dizendo: "Se os senhores me consideram uma crente no Senhor, venham ficar em minha casa". E nos convenceu.
16 Nuunii Xoossa woossiza aqa yhammadar iita ayyana iil afa yezanna kaayor fa goditayi gaame miishe ki7iz pettii ayllata nuna heleeza.
16 Certo dia, indo nós para o lugar de oração, encontramos uma escrava que tinha um espírito pelo qual predizia o futuro. Ela ganhava muito dinheiro para os seus senhores com adivinhações.
17 Phawuloosannee nuna kaallii, «Yhaytitay Ubbaypp afa Xooss ayllita! Unttii yi attoda oga odizita» gi uukkeeza.
17 Essa moça seguia a Paulo e a nós, gritando: "Estes homens são servos do Deus Altíssimo e lhes anunciam o caminho da salvação".
18 Ubba gallas yey garkk giza. Zini Phawuloosa yilottii guye maaqqii, ye ayyana, «Yesuus Kiristtoosa sunthayir izippe kezoba» gi azazeeza. Izirakka iita ayyanay izippe kezeeza.
18 Ela continuou fazendo isso por muitos dias. Finalmente, Paulo ficou indignado, voltou-se e disse ao espírito: "Em nome de Jesus Cristo eu lhe ordeno que saia dela! " No mesmo instante o espírito a deixou.
19 Zin I godittay u miishe denggiz ogay dhabeeza bi7ii, Phawuloosannee Sillaase aykkii, awudare dayinnitay tiina goochchii kanggeeza.
19 Percebendo que a sua esperança de lucro tinha se acabado, os donos da escrava agarraram Paulo e Silas e os arrastaram para a praça principal, diante das autoridades.
20 Dayinnitay tiina u kanggii, «Yhayititay Ayihude as maaqqittar nu katama asa iita waayithiza.
20 E, levando-os aos magistrados, disseram: "Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
21 Nuunii Oroome gade as maaqqodar ekkodayisinnee oothodayis woga baabaz taamarssiza» yeegeeza.
21 propagando costumes que a nós, romanos, não é permitido aceitar nem praticar".
22 Asay pettii bagga maaqqii, Phawuloosal afannee Sillaasel afa denddeeza. Dayinnitay u afila qaarii gufer unttan shocoday garkk azazeeza.
22 A multidão ajuntou-se contra Paulo e Silas, e os magistrados ordenaram que se lhes tirassem as roupas e fossem açoitados.
23 Unttan gaame yhadhdheezaypp guye achch kara geliseeza. Achch keetha naagizay unttan miinthii naagod garkk azazeeza.
23 Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
24 Achch kara naagizay ye kiita ekkii, Phawuloosannee Sillaase achch karayis qol7a gelisseeza. U toka duthar duuxeeza.
24 Tendo recebido tais ordens, ele os lançou no cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco.
25 Zin giddii bilahe maaqqodar Phawuloosarannee Sillaasera woossittarannee mazimure yexxittar Xoossa galattiza. Achch kara yez hara asitaykka unttii gizibaz si7iza.
25 Por volta da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus; os outros presos os ouviam.
26 Qoppekka achch kara baasay eni7od hellodayis biitta eni7o maaqqeeza. Ye saatatekka penge ubbay dooyintteeza; accintteez as ubba santhalaatay bilintti wodhdheeza.
26 De repente, houve um terremoto tão violento que os alicerces da prisão foram abalados. Imediatamente todas as portas se abriram, e as correntes de todos se soltaram.
27 Achch kara naagizay genttapp barkkodar achch kara penge ubbay dooyintteeza bi7ii achch asay kezii qiteeza aazin fana wodhodayis mashsha ekkeeza.
27 O carcereiro acordou e, vendo abertas as portas da prisão, desembainhou sua espada para se matar, porque pensava que os presos tivessem fugido.
28 Zin Phawuloosa qaala dhoqq udii «Nu ubbay yhaydda yeza nena qohippe» yeegeeza.
28 Mas Paulo gritou: "Não faça isso! Estamos todos aqui! "
29 Achch kara naagizay xomppe woossii ekkii ellisii gancce laasii Kukkorittar Phawuloosa tiinannee Sillaase tiina xugguneeza.
29 O carcereiro pediu luz, entrou correndo e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
30 Unttan bale kessii, «Ta goditayyo, taanii attodayis ab udodayis beezee?» yeegeeza.
30 Então levou-os para fora e perguntou: "Senhores, que devo fazer para ser salvo? "
31 Phawuloosarannee Sillaaser eziko, «Goda Yesuus Kiristtoosa ammanoba; neerannee ne kara asayira attoda» yeegeeza.
31 Eles responderam: "Creia no Senhor Jesus, e serão salvos, você e os de sua casa".
32 Unttii eesinnee e kara yez ubbayis Goday qaala odeeza.
32 E pregaram a palavra de Deus, a ele e a todos os de sua casa.
33 Qamma ye saatatekka achch kara naagizay unttan kanggii u sambara meecceeza. Ellisii fa kara as ubbayir xammaqintteeza.
33 Naquela mesma hora da noite o carcereiro lavou as feridas deles; em seguida, ele e todos os seus foram batizados.
34 Phawuloosannee Sillaase fa kara kanggii unttis katha aatheeza. E fa kara as ubbayir Xooss ammaneez gishos ufaytteeza.
34 Então os levou para a sua casa, serviu-lhes uma refeição e com todos os de sua casa alegrou-se muito por haver crido em Deus.
35 Sa7ay wonttin daynnitay, «Ye asita bili7oba» yeegii poolise halaqita eziko azazeeza.
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: "Solte estes homens".
36 Achch kara naagizay, «Yi bilinttodaygarkk daynnitay azazeeza. Yikkee, kezii saro yhanigoytta» yeegii ye kiita Phawuloosas odeeza.
36 O carcereiro disse a Paulo: "Os magistrados deram ordens para que você e Silas sejam libertados. Agora podem sair. Vão em paz".
37 Zin Phawuloosa ye poolise halaqitayko, «Nuunii Oroome asmaaqqadar unttii nuna pirdda bagga asay tiina yhadhdhii, achch kara oleeza. Yhatt nuna geemar kezii qito ginee? Hanena, unttii fa ommas yi7ii nuna kesso» yeegeeza.
37 Mas Paulo disse aos soldados: "Sendo nós cidadãos romanos, eles nos açoitaram publicamente sem processo formal e nos lançaram na prisão. E agora querem livrar-se de nós secretamente? Não! Venham eles mesmos e nos libertem".
38 Poolise halaqitay daynnayis yeya odin, Phawuloosarannee Sillaasera Oroome gade as maaqqeeza si7eez wode yashitteeza.
38 Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
39 Yey gishos, daynnitay yi7ii unttiko, «Nuunii yinttan qoheeza» geeza. Achch karapp bale unttan kessii, katamaypp kezii qitodaygarkk woosseeza.
39 Vieram para se desculpar diante deles e, conduzindo-os para fora da prisão, pediram-lhes que saíssem da cidade.
40 Phawuloosarannee Sillaasera achch karapp kezii Liida kara yhanigeeza. Ezayid ammanizita hellii unttan minthathii kezii qiteeza.
40 Depois de saírem da prisão, Paulo e Silas foram à casa de Lídia, onde se encontraram com os irmãos e os encorajaram. E então partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.