Apocalipse 10
Melo NT (MFX_LTW) vs NVT
1 Yeypp guye, shaara ma77eeza hara mino kiitanchchay salopp sa7a wodhdhodar ta be7eeza. E ommayil afa zuulla yeza. E sinay awa garkke; e tokitay tama tuusitay garkke.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ye kiitanchchay dooya yez pettii xiqqa xaath maxafitto fa kusher aykkii, fa ushachcha toke abbal afa, fa haddirssa toka biittal afa esseeza.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Xaagiza gaammo garkk fa qaala dhoqq udii uukkeeza. E ukkeez wode laappun daditay fa guumitha sisseeza.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Laappun daditay odintteez wode ta xaafodayis giigintteeza. Zini salopp, «Laappun daditay odintteezana maatamer gorddobap attin xaafippe» yeegiz giirthii ta si7eeza.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Yeypp guye abbal afannee biittal afa eqqii, ta be7eez kiitanchchay, fa ushachcha kushe salo udee miicceeza.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 E miccii salonnee salo yez ubba, sa7annee sa7all yez ubba, abbannee e gancce yez ubba medhdheez medhinas yez Xoossay sunthayir caaqqii, «Yhaypp guye, gam7enna!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Zini laappuntha kiitanchchay fa tulitula sisiza wode Xoossii fa aylle maaqqeez nabitay baggar qoncciseez xuura qofay polinttoda» yeegeeza.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Yeypp guye, «Abbal afannee biittal afa eqqeezay kiitanchchay kushe dooyinttii yez xaath maxafitto ekkoba» yeegii nam7intho salopp taas ododar ta si7eeza.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Taanii ye kiitanchchayko yhanigii, xiqqa xaath maxafitto inggoba gi oyiceeza. E taako, «Ekkii izo mooba; iza ne ulayid canggoda, zin ne doonayid ees garkk mal7oda» yeegeeza.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Taanii kiitanchchay kushepp ye xiqqa xaath maxafitto ekkii meeza; ta doonayid eess garkk mal7eeza, zin ta meezaypp guye ta ulayid canggeeza.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Yeypp guye, taako, «Neenii gaame kochitayis, woyas, duma duma doonar odinttizitayisinnee kaatitayis tinbbite mahii ododayis beeziza» yeegeeza.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.