2 Tessalonicenses 2

Melo NT (MFX_LTW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nu ishuntho, nu Goda Yesuus Kiristtoosa yi7ithi baggannee nu eza hellodayis shiiqobagga nu yinttan woossiza.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Tinbbiter woy qaala si7eezay garkk woy nuuppe ekkeez kiita udii, «Goda gallasay helleeza» yeegii yi wozinay dagammipennee dhabippe.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Yinttan oonkka aba ogerakka balithippe. Tiinattii asay Xoossa kado aykkekkazin wuce athay zhucatithay qonccekkannee dhabos beeziza athay ye7ekkazin, Goday gallasay hellaamii.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Yha wuce athay god giinttii goyinttiz ubbaypp aathii pana dhoqi udoda. Hara attozin yasha bayth, Xooss kara gelii bettii, «Taanii Xoosse» goda.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Taanii yinttar yezar yinttis odeezana akaakoosanee?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Yha wuce athay fa gallasar ye7odaypp attin yhatti ye7aamay garkk abii eza kayizako yi eriza.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Asayis benttekkazar wuce athay wolqqay yhattekka geemar oothiza, maaqqozin yhatti eza kayizay yeza. Eza kayizay ogellap hali7od hellodayis E benttaamii.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Yeypp guye, wuce athay benttoda, zin Goda Yesuusa fa doonaypp keziz peenayirannee fa yi7ithay deetayir eza dhabisoda.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Wuce athay Xalahe wolqqar yi7ii balithiza mallitannee malabazita udoda.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Yey garkkekka, dhabos yez asita duma duma dooshiza iita oosor balithoda. Unttikka dhabizay ashshiza tumana dosii ekkaam ixxeez gishosii.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Yeyi gishos, unttii worddo ammanoday garkk Xoossii iita balitho wolqqa unttal afa dakkoda.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Yeykka, tuma ammanaam gi, nagara oosor ufayttiza ubbay pirddinttoday garkkesii.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Goday dosiza nu ishuntho, nuunii Xoossa yi gishos ubba wode galatodayis beeziza. Galatizaykka yi attoday garkk Geeshsha Ayyana wolqqar yinttan geeshsheezannee yinttikka tuma ammanii attoday garkk E yinttan bayrathii dooreeza.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Xoossii, nu yinttis odeez Wonggilay baggar yinttan xeegeezay, yi nu Goda Yesuus Kiristtoosar wola bonchchinttoday garkke.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yikkee, nu ishuntho, miinggii eqqoytta. Nuunii yinttan doonar woy dabddaabber taamarsseez timirtta miinthii aykkoytta.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 E nu Goda Yesuus Kiristtoosannee nuna qadhdhii nuus fa aadho keehetithar medhina minthathonnee lo77o ufayss Xooss Aday nuus inggeeza.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Yi ubba wode lo77o baz oothodayisinnee odinttodayis E minthathoday garkkennee maaddoday garkk nu Goda Xoossa nu Ada woossoda.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.