2 Tessalonicenses 2
Melo NT (MFX_LTW) vs ARA
1 Nu ishuntho, nu Goda Yesuus Kiristtoosa yi7ithi baggannee nu eza hellodayis shiiqobagga nu yinttan woossiza.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Tinbbiter woy qaala si7eezay garkk woy nuuppe ekkeez kiita udii, «Goda gallasay helleeza» yeegii yi wozinay dagammipennee dhabippe.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Yinttan oonkka aba ogerakka balithippe. Tiinattii asay Xoossa kado aykkekkazin wuce athay zhucatithay qonccekkannee dhabos beeziza athay ye7ekkazin, Goday gallasay hellaamii.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Yha wuce athay god giinttii goyinttiz ubbaypp aathii pana dhoqi udoda. Hara attozin yasha bayth, Xooss kara gelii bettii, «Taanii Xoosse» goda.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Taanii yinttar yezar yinttis odeezana akaakoosanee?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Yha wuce athay fa gallasar ye7odaypp attin yhatti ye7aamay garkk abii eza kayizako yi eriza.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Asayis benttekkazar wuce athay wolqqay yhattekka geemar oothiza, maaqqozin yhatti eza kayizay yeza. Eza kayizay ogellap hali7od hellodayis E benttaamii.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Yeypp guye, wuce athay benttoda, zin Goda Yesuusa fa doonaypp keziz peenayirannee fa yi7ithay deetayir eza dhabisoda.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Wuce athay Xalahe wolqqar yi7ii balithiza mallitannee malabazita udoda.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Yey garkkekka, dhabos yez asita duma duma dooshiza iita oosor balithoda. Unttikka dhabizay ashshiza tumana dosii ekkaam ixxeez gishosii.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Yeyi gishos, unttii worddo ammanoday garkk Xoossii iita balitho wolqqa unttal afa dakkoda.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Yeykka, tuma ammanaam gi, nagara oosor ufayttiza ubbay pirddinttoday garkkesii.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Goday dosiza nu ishuntho, nuunii Xoossa yi gishos ubba wode galatodayis beeziza. Galatizaykka yi attoday garkk Geeshsha Ayyana wolqqar yinttan geeshsheezannee yinttikka tuma ammanii attoday garkk E yinttan bayrathii dooreeza.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Xoossii, nu yinttis odeez Wonggilay baggar yinttan xeegeezay, yi nu Goda Yesuus Kiristtoosar wola bonchchinttoday garkke.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yikkee, nu ishuntho, miinggii eqqoytta. Nuunii yinttan doonar woy dabddaabber taamarsseez timirtta miinthii aykkoytta.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 E nu Goda Yesuus Kiristtoosannee nuna qadhdhii nuus fa aadho keehetithar medhina minthathonnee lo77o ufayss Xooss Aday nuus inggeeza.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Yi ubba wode lo77o baz oothodayisinnee odinttodayis E minthathoday garkkennee maaddoday garkk nu Goda Xoossa nu Ada woossoda.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.