1 Tessalonicenses 5

Melo NT (MFX_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta ishuntho, yhayttitay hanod laythitaynnee agintay bagga yinttis xaapodayis koshshooya.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Goday gallasay kayizo qamma yi7izay garkk ye7odana yi lo7ithii eriza.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Asay, «Sa7a saro, akkoyka baaya» yeegodar, maachchi iqithii aykkizay garkk dhabo unttii qoppekkazin unttal afa ye7oda. Unttii aba ogerkka yesha buutaamii.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Zini nu ishuntho, ye gallasay yinttis kayizo yi7izay garkk ye7odayis yi dhuma baaya.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Yi ubbay poo7o asinnee gallasa yez as; nuunii qamma as woy dhuma as baaya.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Yeyi gishos, nuunii yhankkitay genttizay garkk genttodayis beezooya; nuunii barkkodayisnnee giigii yezodayis beeziza.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Genttizitay qamma genttiza; mathizitayikka qamma mathiza.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Zini nuunii poo7o as maaqqeez gishos beezizay garkk yezodayis beeziza. Ammanonnee siiqo xurure garkk tiral ma77ii, atotith ufayssa ommal ola biraata barneexa garkk gaddii yezodayis beeziza.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Xoossii nuna nu Goda Yesuusa baggar kunth atotithi ekkoday garkk dooreezappe attin kachis doorekkaya.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nuunii paxa yezin woy yhayqqin, Kiristtoosa yezeez wode ezar pettipp yezoday garkk Kiristtoosa nu gishos yhayqqeeza.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Yeyi gishos, yi tiina ootheezay garkk, pettay petta minthathoyttannee dichchoytta.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nu ishuntho, yi gancce oothizita, yinttan kaalithoday garkkennee zoroday garkk Goday dooreezita bonchchoday garkk yinttan ta woossiza.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Unttii oothiza oosay gishos unttan usa bonchchoyttannee siiqoytta. Wolla saror yezoytta.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nu ishuntho, boozita kaccoytta; yashittizita minthoytta; daabureezita maaddoytta; as ubba danda7oytta yeegii nuunii yinttan zoriza.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Oonkka iita gishos iita mahaamay garkk naaginttoytta. Yi wolisinnee as ubbayis lo77o baz oothodayis miinggoytta.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ubba wode ufayttoytta.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ubba wode Xooss woossoytta.
17 orem sempre
18 Ubba bazar galatooytta. Kiristtoosa Yesuusa baggar Xooss yinttapp koyizay yeya.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Geeshsha Ayyana oosa duucipatte.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Tinbbite leqqipatte.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ubba baz faaccoytta; lo77o baza ekkoytta.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Iita ooso ubbaypp haakkoytta.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Saro inggiza Xoossay fa ommas yinttan folo geeshsho. Nu Goday Yesuus Kiristtoosa ye7od gallasis, Xooss yi ayyana, yi shemppannee yi kuminth asetitha boro bayth naago.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yinttan xeegizay ammanintteezaya maaqqeez gishos yeya E poloda.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nu ishuntho, nuus Xoossa woossoytta.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ammaniza as ubba geeshsha yeerar sarothoytta.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Yi yha kiita ammaniza as ubbayis nabbaboday garkk Goday sunthayir yinttan ta woosiza.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehatithay yinttar wolla maaqqo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.