1 Tessalonicenses 5
Melo NT (MFX_LTW) vs ARA
1 Ta ishuntho, yhayttitay hanod laythitaynnee agintay bagga yinttis xaapodayis koshshooya.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Goday gallasay kayizo qamma yi7izay garkk ye7odana yi lo7ithii eriza.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Asay, «Sa7a saro, akkoyka baaya» yeegodar, maachchi iqithii aykkizay garkk dhabo unttii qoppekkazin unttal afa ye7oda. Unttii aba ogerkka yesha buutaamii.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Zini nu ishuntho, ye gallasay yinttis kayizo yi7izay garkk ye7odayis yi dhuma baaya.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Yi ubbay poo7o asinnee gallasa yez as; nuunii qamma as woy dhuma as baaya.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Yeyi gishos, nuunii yhankkitay genttizay garkk genttodayis beezooya; nuunii barkkodayisnnee giigii yezodayis beeziza.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Genttizitay qamma genttiza; mathizitayikka qamma mathiza.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Zini nuunii poo7o as maaqqeez gishos beezizay garkk yezodayis beeziza. Ammanonnee siiqo xurure garkk tiral ma77ii, atotith ufayssa ommal ola biraata barneexa garkk gaddii yezodayis beeziza.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Xoossii nuna nu Goda Yesuusa baggar kunth atotithi ekkoday garkk dooreezappe attin kachis doorekkaya.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nuunii paxa yezin woy yhayqqin, Kiristtoosa yezeez wode ezar pettipp yezoday garkk Kiristtoosa nu gishos yhayqqeeza.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Yeyi gishos, yi tiina ootheezay garkk, pettay petta minthathoyttannee dichchoytta.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nu ishuntho, yi gancce oothizita, yinttan kaalithoday garkkennee zoroday garkk Goday dooreezita bonchchoday garkk yinttan ta woossiza.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Unttii oothiza oosay gishos unttan usa bonchchoyttannee siiqoytta. Wolla saror yezoytta.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nu ishuntho, boozita kaccoytta; yashittizita minthoytta; daabureezita maaddoytta; as ubba danda7oytta yeegii nuunii yinttan zoriza.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Oonkka iita gishos iita mahaamay garkk naaginttoytta. Yi wolisinnee as ubbayis lo77o baz oothodayis miinggoytta.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ubba wode ufayttoytta.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ubba wode Xooss woossoytta.
17 Orai sem cessar.
18 Ubba bazar galatooytta. Kiristtoosa Yesuusa baggar Xooss yinttapp koyizay yeya.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Geeshsha Ayyana oosa duucipatte.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Tinbbite leqqipatte.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ubba baz faaccoytta; lo77o baza ekkoytta.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Iita ooso ubbaypp haakkoytta.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Saro inggiza Xoossay fa ommas yinttan folo geeshsho. Nu Goday Yesuus Kiristtoosa ye7od gallasis, Xooss yi ayyana, yi shemppannee yi kuminth asetitha boro bayth naago.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yinttan xeegizay ammanintteezaya maaqqeez gishos yeya E poloda.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nu ishuntho, nuus Xoossa woossoytta.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ammaniza as ubba geeshsha yeerar sarothoytta.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Yi yha kiita ammaniza as ubbayis nabbaboday garkk Goday sunthayir yinttan ta woosiza.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehatithay yinttar wolla maaqqo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.