1 Timóteo 2
Melo NT (MFX_LTW) vs VC
1 Xooss goynnonnee bonchcho kumeez de7or asayis, woossodayis, guurodayisnnee galatodayis beezizana taanii nena zoriza.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Nuunii lo77o ayyana yessarannee geeshshetithar Xooss goynnittar sarotithirannee dacc geez yess yezoday garkk kaatitayisinnee shuumitay ubbayis woossoytta.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Yey garkk woosay nuna ashshiza Xoossay tiina lo77onnee ufayssizabazii.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Xoossii as ubbay attoday garkkennee tuma eroday garkk koyiza.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Pettii Xooss yeza. Xoossisinnee asis gancce maaqqii dabothiza pettay yeza; eekka as maaqqeez Kiristtoosa Yesuusa.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 E as ubba wozodayis fana aathii inggeeza. Xoossii fa woder as ubba wozodayis koyizana beeziza markkay yhaya.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Xoossii tana Wonggiles asitamaarennee hawaare udii dooreezay yeyisii. Taanii tuma odiza; worddotooya; ammanonnee tuma qaala Ayihude maaqqekka asayis taamarisodayigarkk Xoossii tana shuumeeza.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yeyi gishos, ubba aqo yez dhiirathitay, fana Xoossayis dummasii, wachchinnee kachch ashii, fa geezheez kucita afa denthii Xooss woossoday garkk koyiza.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Yey garkkekka maachchitay fa omma dathara woy worqqara woy inqqo worqqara woy al7o aflar fana buqquror baazin, yashatitharannee haayottithar beeziza womaanotith afila ma77o.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Zini Xoossayis ta goynniza giz maachchitay paas beezizay garkk lo77o baz ootho.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Maachchii ubba bazar kiitinttithar si77i gi tamaaro.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Taanii maachchitay tamaarssoday garkk woy dhiirathal afa mawute ekkoday garkk baazin si77i gi yezoday garkk koyiza.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Addaama tiina medhintteeza; guyeppe Hiwaanna medhintteeza.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Dooshintteezanannee Xooss higga mentheezan maachchatipp attin Addaama baaya.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Zini maachchii ammanor, siiqorannee geeshshatithar fana haarii yeziko na7ita yelor attoda.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.