1 Pedro 5

Melo NT (MFX_LTW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yikkee, woosa keeth aqisiza cima maaqqeez ta, Kiristtoosa ekkeez metayis markka maaqqeezannee qonccodayis yez bonchcha shaginttodayis yez taanii, yi gancce yez woosa keeth aqisiz cimita zoriza.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Yi adetithayis oommor yez Xooss wuda heenggoytta. Xooss shene garkk qadhdherannee dosorapp attin wolqqanthor heenggippate. Ma miishe koshshar baazin lo77o qofar heenggoytta.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Yi adetithapp oommor yez wudes lo77o aaziso maaqqoyttapp attin godatippatte.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Heenggizitay halaqay maaqqii ye7odar aadhoowa bonchcho zawude yi ekkoda.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Yey garkkekka, yelagitayyo, cimitayis kiitinttoytta. Yi wolis haayo maaqqoytta. Geeshsha Maxaafayid, «Xooss utirttizita ixxiza, zin haayitayis aadho keehatithapp inggiza» yeegiza.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Yikkee Xooss fa wode yinttan bonchchoday garkk wolqqama Xooss kushepp oommor yinttan kawushshoytta.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 E yinttis qoppiza gishos yinttan hirigisiza baz ubba ezal afa oloytta.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Yi morkke daabuloosa, mittodana koyii, gaammo garkk xaaggittar yi kanttar yuuyizay gishos yinttan haaroyttannee barkkoytta.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Alamel yez yi ishitay yey garkk meto ekkodana erii, ammanor miinggii, Xalaher eqinttoytta.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Fa medhina bonchchayis Kiristtoosa Yesuusa baggar yinttan xeegeez aadho keehatith ubbay Xoossay, xiqqa wodes yi meto ekkeezaypp guye, E fa ommas yinttan folo udoda, kaatisoda, miinthii essoda, xaphphisoda.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Medhinapp medhina hellodayis bonchchonnee wolqqa ees maaqqo. Amin77ii.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ammanintteez ishe gi ta ekkiz Sillaase baggar yha dabddaabba yinttis haatar xaafeeza. Ta yeya yinttis xaafeezay, yinttan zorodayisinnee Xooss aadho keehatithay tuma maaqqeezana markkattatodayis. Ye aadho keehatithayid miinggii eqqoytta.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Yinttar wolla doorintteez Baabilooneginttinttiz oroome yez woosa keeth ta na7a Marqqoosa yinttan, «Saro saro» yeegiza.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Siiqo yeera yeerinttittar, woli sarothoytta. Kiristtoosar yez yi ubbayis saro maaqqo. Amin77ii.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.