1 Pedro 1
Melo NT (MFX_LTW) vs NVI
1 Taanii, Yesuus Kiristtoosa hawaaray Phixiroosa; Phanxoosa, Galata, Qaphadooqa, Iisannee Bitaana gade bete as garkk laalinttii yez Xoossii dooreez, asayis yha dabddaabba xaafeeza.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Yesuus Kiristtoosas yi kiitinttod garkkennee E suuthar geezhoday garkk, Xooss Aday fa tiina erar dooreezitaysinnee Geeshsha Ayyanar geezheez, yinttis aadho keehatithinnee sarotithii maaqqo.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Yesuus Kiristtoosana yhayiqopp denthii fa gita maarotithayir nam7antho yelinttayir dhaboowa ufayss inggeez nu Goda Yesuus Kiristtoosa Aday, Xoossay galatintto.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ma Xoossii yinttis dhaboowa, iitoozannee buuqqowa gade salo giigiseeza.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ye laatay wode wurssitha qonccodayis yez atotithis Xooss wolqqar ammanor yinttis naaginttii yeza.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Yhatti xiqqa wodes yi duma duma paacer un77inttikokka yeyid ufayttoytta.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ye paacay yinttan helleezay, tama olin dhabiza worqqepp yi ammanay aadhonnee tuma maaqqeezana beeziza. Ye paacintteez ammanayid Yesuus Kiristtoosa maaqqii ye7odar galata, bonchchonnee Saaba yi ekkoda.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Yi Yesuusa be7ekkaya, zin eza siiqiza. Yi yhatti eza be7ekka baz maaqqikokka, eza ammaniza. Ma odar qonccisodayis danda7inttoowa ufayssarannee bonchchor kumeeza.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Yi ammanor naagiza yi shemppo atotitha ekkoda.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Aadho keehetithay baggar yinttis maaqqeez yha atotithay bagga nabitay erodayis lo7ithii pilagii koyeeza.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 U gancce yez Kiristtoosa Ayyanay eza hellod waayannee yeypp guye ye7od bonchcho bagga tiinatii markkattittar, ayide woy wayizii hanodazakko akaakar pilagii koyeeza.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Nabitay odeez tinbbitay paas baazin yinttis maaqqeezana Xoossii unttis qoncciseeza. Yhatti asay yinttis odeez Wonggile salopp kiitintteez Geeshsha Ayyana wolqqar yinttis odeeza. Kiitanchchitaykka yeya be7adayis amottiza.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Yeyi gishos, yi wozina barkithii oosos giiginttii; yinttan mooddii Yesuus Kiristtoosa maaqqii ye7odar yi ekkod aadho keehatitha ufayisar naagoytta.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Kiitinttiza na7ita aazii erekkazar tiina yi yezeez iita amo kaallippate.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Zini yinttan xeegeez Xoossay geeshsh maaqqeezay garkk yinttikka yi yessa ubbayid geesh maaqqoytta.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Geeshsha Maxaafayid, «Taanii geeshshi maaqqeez gishos yinttikka geeshshita maaqqoytta» ginttinttii xaafintteeza.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 As sino be7ekkazar pettayis pettayis e oosay garkk pirddiza Xoossa, «Ade» gi xeegiz baz maaqqiko, yha sa7a imathatith yessa yashshar yezoytta.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Yi, yi aditaypp laatteez pathoowa yessaypp wozintteezay, dhabiza birar woy worqqar baazana yi eriza.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Boro woy borso baa dur maaqqeez al7o Kiristtoosa suuthar yi wozintteeza.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 E alame medhinttodaypp tiina erintteeza, zin yha wurssith wode yi gishos qoncceeza.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Yi ammanayinnee yi ufayssay Xoossal maaqqoday garkk Xoossii eza yhayiqopp denthii, bonchcheez Kiristtoosa baggar Xoossal ammaninttoda.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Yi tumas azazinttittar uttirabayth ishetith siiqor miinthii woli wozinapp siiqoytta.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Yi nam7antho yelintteezay dhabiz zerethapp baazin medhinas yez Xooss qaalayid dhaboowa sheeshapp yelintteeza.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Xooss qaalay,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 yeegiza. Yinttis odintteez Wonggile qaalay yhaya.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.