Rute 4

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mẹ wọ, Boaz obina ochina k'ipha otza owobha ẹwọr kẹ. Mada ọkkaan-echimma kw'obeni ọkk'ọkwa, Boaz oben bi, “Ayi kwaam, kwuna kanya, akwu awobha ẹwọr.” Mẹ wọ, ọkkaan-echimma otza owobha ẹwọr.
1 Então, Boaz subiu até o portão, e ali se assentou; e eis que o parente do qual Boaz havia falado se aproximou; ao qual ele disse: Ó, fulano! Vira-te, e assenta-te aqui. E ele se virou e se assentou.
2 Boaz oyeri adeden-nọng p'obhon anọng jobh, oben bi, “Bọng wobha ẹwọr manya.” Bẹ awobha ẹwọr.
2 E ele tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E eles se assentaram.
3 Mẹ wọ, Boaz oben ọkkaan-echimma bi, “Naomi kw'ofon ka Moab okhuna obeni bi, on-okpe irerek s'ọgbaanotte kwaman, Ẹlimẹlẹk.
3 E ele disse ao parente: Noemi, que retornou da terra de Moabe, vende uma parte da terra, o qual era do nosso irmão Elimeleque;
4 Kẹ kwa nchibhi bi nsi aronga, ifha adebh sẹ k'itzitzikha s'anọng p'awobh ma, ọmaana k'itzitzikha s'adeden-nọng p'anọng paam. Idikha ọdaakh-ọ bi abhek sẹ, kọ bhek, ọn-ọdaakhi, gbaakh-m, ifha nnonga. Ọnọng ọdọdọk kw'ọkhaam ẹfa bi, obhek sẹ kw'oyongi kọ kode, kaam wọ ndor-ọ nnam.”
4 e eu pensei em te anunciar, dizendo: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo. Se quiseres redimi-la, redime-a; mas se não quiseres redimi-la, então diz-me para que eu possa saber; pois não há ninguém para redimi-la além de ti; e eu venho depois de ti. E ele disse: Eu a redimirei.
5 Mẹ wọ e, Boaz oben bi, “Ewu ch'adebh irerek nnuma ka mbọhk sa Naomi, kọ abira abhek Rut kw'ode oMoab kwanọng kw'ode opopa kw'opfunọng, ifha ode mẹ, motzera che ch'ọnọng kwaman kw'ọkk'ọpa, ifha ẹkhakhaama chẹ eningi edimi.”
5 Então disse Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, tu deves também comprá-la de Rute, a moabita, a esposa do falecido, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 Mẹ wọ, ọkkaan-echimma oben bi, “Ode mando, kaam sẹ kimfha ḿmek na nkwu nge ẹkhakhaama chaam ka dama-dama. Kaam sẹ kiḿmek e.”
6 E o parente disse: Para mim não posso redimi-la, para não prejudicar a minha própria herança; redime tu para ti o meu direito; pois não posso redimi-la.
7 K'ogbe nwuma, wa ode ẹmmáanà ch'anọng p'Israẹl bi, yina aninga abhek ọttọhk, ọnọng wani ọkhaambi ọwọra ọkpaikkobho kwẹ ọnang oyok. Mando kw'iwa anọng p'Israẹl am-arenga abhek ekpo k'ayok.
7 Ora, esta era a maneira, em tempos antigos em Israel, acerca da redenção e da troca, para se confirmar todas as coisas: um homem retirava o seu calçado, e o dava ao seu próximo; e isto era um testemunho em Israel.
8 Mẹ wọ, ọkkaan-echimma oben Boaz bi, “Kọ bhek sẹ ka for sọ.” Ọwọra ọkpaikkobho ọnang Boaz.
8 Portanto, o parente disse a Boaz: Compra-a para ti. Então ele retirou o seu calçado.
9 Mẹ wọ, Boaz ọgbaak adeden-nọng p'obhon bi, “Mayina, bọbọng ade awobha-re paam bi, kaam nkk'ẹkhakhaama ch'Ẹlimẹlẹk biphyir, ọmaana cha Kiliyọn ttara cha Malọn, mmekha ka mbọhk sa Naomi e.
9 E Boaz disse aos anciãos, e para todo o povo: Neste dia vós sois testemunhas, que comprei tudo o que era de Elimeleque, e tudo o que era de Quiliom e Malom, da mão de Noemi.
10 Kaam nkk'Rut mmekha, kw'ofon Moab obiro ode opopa kwa Malọn, mbiri ndọkh-ẹ macha kwanọng kwaam, ifha ode mẹ motzera che ch'ọnọng kwaman kw'ọkk'ọpa, ttara ẹkhakhaama chẹ, ifha che chẹ eningi edimi k'ottem kw'echimma chẹ, ọmaana k'obhon kwẹ.” Mayina bọbọng ade awobha-re.
10 Além disso, comprei para ser minha esposa, Rute, a moabita, a esposa de Malom, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja cortado dentre os seus irmãos, e do portão deste lugar; neste dia vós sois testemunhas.
11 Mẹ wọ, adeden-nọng mbuma, ttara anọng mbongo p'awobh m'ipha, aben-ẹ bi, “Iya, maman mode awobha-re. Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi osi kwanọng nwa kw'ódim m'ọhọhm kwọ, ode macha Rachẹl ọmaana Lea p'abhun mbọhk asi efonamma ch'Israẹl ẹbar. Tte kọ akhaama ẹkhakhaama k'Ẹphrat, abira atza che ka Bẹtẹlẹhẹm.
11 E todo o povo que estava no portão, e os anciãos, disseram: Nós somos testemunhas. O SENHOR faça da mulher que veio à tua casa como Raquel e Lia; as duas edificaram a casa de Israel; e age tu com dignidade em Efrata, e sê afamado em Belém;
12 Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi orenga ma va pa kwanọng nwa ọ́mmaan, osi efonamma chọ ẹbar ekher cha Pẹrẹz kw'iwa Tamar ọmaani ọnang Juda.”
12 e permite que a tua casa seja como a casa de Perez, ao qual Tamar deu à luz a Judá, da semente que o SENHOR te dará desta moça.
13 Mẹ wọ, Boaz ọtzọkha Rut ode kwanọng kwẹ. Wa bẹ atzọn ayima, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọsẹ-ẹ otzima ibhọr, ọmaan ojinọng.
13 Assim, Boaz tomou Rute, e ela tornou-se sua esposa; e quando ele a possuiu, o SENHOR lhe deu concepção, e ela deu à luz um filho.
14 Mẹ wọ, panọng aben Naomi bi, “Tte mọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi ẹtzọhnga mayina, kw'ọkk'ọ ọkkaan-echimma ọnanga. Tte nnwa nwa ọtza che k'obhon kw'Israẹl makhọra.
14 E as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o SENHOR, que hoje não te deixou sem um parente; que o seu nome seja afamado em Israel.
15 Kẹ wọ óbhona akpen pọ, óbiro ókker-ọ k'atzam. Ọnyẹ kwa kọ adaakhi idik, kw'ojibhi ọyọhnga va p'ijinọng azenamfa, kẹ wọ ọmmaan-ẹ.”
15 E ele será para ti um restaurador da tua vida, e um provedor da tua velhice; pois a tua nora, que te ama, que é melhor para ti do que sete filhos, o concebeu.
16 Mẹ wọ, Naomi ọtzọkha nnwa nwa oji ka ndaak ọrọk.
16 E Noemi pegou a criança, e a deitou no seu seio, e dela se tornou cuidadora.
17 Panọng p'arukhi mẹ aben bi, “Naomi okk'ojinọng ọkhaama e.” Abẹ akpẹ-ẹ Ọbẹd. Wa Ọbẹd okwu ode otte kwa Jẹsẹ. Jẹsẹ ode otte kwa Devid.
17 E as mulheres, suas vizinhas, deram-lhe um nome dizendo: Nasceu um filho a Noemi; e eles o chamaram de Obede: ele é o pai de Jessé, o pai de Davi.
18 Mẹ wọ, ẹnọmma cha Pẹrẹz ede bi:
18 Ora, estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,
19 Hẹzrọn obhon Ram,
19 e Esrom gerou Arão, e Arão gerou Aminadabe,
20 Aminadab obhon Nashọn,
20 e Aminadabe gerou Naassom, e Naassom gerou Salmom,
21 Salmọn obhon Boaz,
21 e Salmom gerou Boaz, e Boaz gerou Obede,
22 Ọbẹd obhon Jẹsẹ,
22 e Obede gerou Jessé, e Jessé gerou Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.