Hebreus 4
mfm (MFM) vs NTLH
1 Agabangau, ta alkawal nǝ gwu ɓǝlsar nyi aˈyi baˈa shilar pǝci kǝ ǝshina, kǝl mǝna ɓǝla ǝnga jirkur, ara ja sǝra ɗa pathlǝ wu pama hyi ja tini gwa.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ətsu, a nggar mǝn ndǝshigu, ǝnggǝr kǝra ndǝ nggari, ama ndǝr kǝra ndǝ nggar kau, aˈyi ɗa ǝnga akkǝri anǝ nda mai, arya nanda aˈyi daɓǝr ǝnga mbǝrsa mai.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Kabangǝkau, namǝn nji kǝra hǝnggǝri ngǝ gwu ɓǝlsar nyi, ǝnggǝr kǝra Hyal nana,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Arya ar vanyi vi ji ndǝr ar kǝra pǝci nǝ mǝɗǝfǝkura nyi, abǝr, “Ar pǝci nǝ mǝɗǝfǝkura nyi, Hyal ɓǝliya sar sara ara thlǝr nyi patǝu.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ama ar vi kǝ tsu ji ɓǝra na, “Nandǝ wu sa gwu ɓǝlsar ɗa mai.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Agabangau, a nggyari baˈanǝ kabangǝkau anǝ alenyi nji nda gwa wu ɓǝlsar ta, ama nanda njira nggar ndǝshigu kǝ tsu kaɗu nandǝ uya gwa mai, arya nandǝ aˈyi ɓǝlar ndǝr Hyal mai.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Kǝja, Hyal ɓǝra fiya vanyi pǝci kǝra ji ngga ǝnga, “Əshina,” ji ndǝr kau, lagur miya Dawuda ayukuɗa fa gangǝu, ǝnggǝr kǝra nji nana tsu kaɗu abǝr,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Maja abǝr Jashuwa nǝ nda ɓǝlsar nǝ Hyal, Hyal aˈyi ɓǝra ndǝr ar kǝra vanyi pǝci kǝra wu shili mai.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kǝ a cabiyari baˈanǝ kabangǝkau, pǝci aˈyi nǝ ɓǝlsar anǝ nji Hyal.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Agabangau, kalar ndǝra gwu ɓǝlsar nǝ Hyal, a gwar ja wu ɓǝlsar sara wu thlǝr nyi, ǝnggǝr kǝra Hyal ɓǝliya sar sara wu nǝnyi.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Arya kau, kǝl mǝna nǝrdzau, aga mǝna uya gwu ɓǝlsara nyi, a sara vanyi nda tini gwa, arya mǝn gǝra ɓǝlari ndǝr Hyal ǝnggǝr njira tǝrabiya.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ara ndǝr Hyal mbǝmbǝɗǝ nga ja, ǝnga dǝnama, naja ndiya kalar katsakǝr miya mǝthlǝu, ju sǝn tsaviya dzǝ ba ja vuwa tǝkǝbiya vira pi ǝnga mambǝl ɓǝ ari, ǝnga tsu pama mǝdǝla ǝnga sahwa, ju sǝn tǝtǝkǝbiya ɗǝnga ǝnga ɗǝfu.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Sǝ aˈyi kǝra nji mǝliya, kǝra ɗa ɗǝɗǝwa ara Hyal mai, ara kalar sǝ ar babal nga nyi anǝ nyi. Patǝr sǝ hyahya ar babal nga nyi wu mwa nyi, ndǝra mǝnu nda lǝri sǝr mǝla mǝn wu mwa nyi.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ta ɗa aˈyi mǝn ǝnga madiya Pubu kǝra ndiya ǝnga Dǝgalǝu, ndǝra maˈyi a dumwar Hyal, naja ngǝ Yesu Zǝr Hyal, bǝgǝ mǝna taˈyi ar kǝra sǝra mǝn hǝnggǝri.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ara Pubu kǝra ndiya ǝnga Dǝgal kǝra aˈyi ara mǝn kau, aˈyi ndǝra gǝra ǝnga tǝhuɗu ǝgya njir tǝtǝ dǝnama ngǝ mai, awau, naja ngǝ ndǝra nji dzǝbiya wu kalar lagu kǝra nji dzǝbiya mǝn, ama naji mǝliya bikǝ mai.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Agabangau, taˈyi mǝna shili lǝhǝu wu dzǝr tsǝkafǝ nǝ Hyal ǝnga ɗǝfu zǝmǝu, aga mǝna uya tǝhuɗǝ nyi ǝnga tsu ja canǝ mǝn mayiwakur nyi kǝra wu nda dlǝwar mǝn ar pǝci kǝra mǝn wu yiwu dlǝwa dzau.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.